魯迅文學(xué)院中外作家文學(xué)交流論壇在京舉行
會(huì)場(chǎng)1
會(huì)場(chǎng)2
會(huì)場(chǎng)全景
10月24日,魯迅文學(xué)院 “一樣的月光:李白和洛爾迦的相遇——現(xiàn)代詩語言的創(chuàng)造性生成”中外作家文學(xué)交流論壇在北京舉行。中國作協(xié)副主席、魯迅文學(xué)院院長(zhǎng)吉狄馬加出席論壇。魯迅文學(xué)院常務(wù)副院長(zhǎng)邱華棟、哥倫比亞詩人 Andrea Cote 、墨西哥詩人 Antonio del Toro、洪都拉斯詩人Rolando Kattán、墨西哥詩人Myriam Moscona 、古巴詩人Yasef Ananda Cardelon,中國詩人唐曉渡、藍(lán)藍(lán)、臧棣、楊煉,翻譯家趙振光,以及魯迅文學(xué)院第三十屆高研班學(xué)員參加了本次論壇。論壇由魯迅文學(xué)院教研部主任郭艷主持。
吉狄馬加在論壇上說,此次外國詩人和中國詩人的交流,是一次非常重要的文學(xué)交流。無論是過去、現(xiàn)在還是未來,雙方都發(fā)生著很緊密的聯(lián)系。這次的主題極具象征意義,我們不局限于談?wù)摾畎缀吐鍫栧?,而是談?wù)撜麄€(gè)中西詩語。李白是中國詩歌黃金時(shí)代最具代表性的詩人,他的詩翻譯到西方后,也對(duì)西方象征主義的詩人起到了很大的影響,唐詩對(duì)現(xiàn)代詩特別是西方現(xiàn)代詩寫作也是非常有啟發(fā)的。而洛爾迦也是西方詩人中翻譯到中國最多的詩人之一,西方的許多詩人,比如聶魯達(dá)、馬查多、希梅內(nèi)斯等,他們的作品都深刻地影響了許多中國現(xiàn)代詩人的創(chuàng)作。因此,這次交流一定能碰撞出最閃耀的火花。
在論壇上,中外詩人分別從不同的語言習(xí)慣和文化背景談?wù)摿嗽姼鑴?chuàng)作中的真與美,探討了翻譯中出現(xiàn)的種種問題,進(jìn)行了深切交流與對(duì)話。大家一致認(rèn)為,這次論壇加深了中西方詩人對(duì)彼此詩歌的理解,也證明了以詩歌講述中國故事、表達(dá)中國經(jīng)驗(yàn)的重要性。
(圖、文:超俠)