用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

人民文學出版社與中國古典小說
來源: 北京日報  | 陳文新  2020年07月07日12:25

“中國古典小說藏本”

中國古典小說名著的整理出版是人民文學出版社的傳統(tǒng)品牌,“中國古典小說藏本”叢書堪稱其品牌標志。

人民文學出版社成立于1951年3月,是中華人民共和國最早成立的出版社之一。老一輩的讀者都有一個深刻印象,在那個年代,凡出版社冠以“人民”的,都是國家所特別倚重的,在文化建設(shè)中具有異乎尋常的重要性。比如,1952年出版總署的文件,就確認人民文學出版社是“國家的文學書籍出版機構(gòu)”,它的任務(wù)列有九項,其中第五項就是“??闭?、翻印古典的文學名著”,尤其是古籍整理本的出版。1954年中宣部關(guān)于古籍發(fā)行的指示,曾規(guī)定舊書的重印、發(fā)行要有節(jié)制,只有部分出版社“如人民文學出版社的若干古典文學作品,可以與一般新書一樣發(fā)行”。人民文學出版社的這種特殊地位,使其古典文學名著的整理出版具有顯而易見的權(quán)威性。

馮雪峰、聶紺弩組建的超強陣容

人文社的第一任社長是馮雪峰,其時他的另一個職務(wù)是中國作家協(xié)會副主席;人文社的第一任古典部(二編室)主任由副總編輯聶紺弩兼任,其時他的另一些職務(wù)包括中國文藝家協(xié)會全國委員會委員、中國作家協(xié)會理事兼古典文學研究部副部長、中國文字改革委員會委員。

聶紺弩

人民文學出版社的古典部,因為馮雪峰、聶紺弩的努力,一時匯聚了諸多風云人物,如舒蕪、嚴敦易、周汝昌、張友鸞、黃肅秋、王利器、陳邇冬、顧學頡、汪靜之……《舒蕪口述自傳》曾說,古典室“不像別的室,不是某個編輯或出版機構(gòu)集體轉(zhuǎn)過來的人,而是東找一個西找一個拼湊起來的。大概是由馮雪峰、聶紺弩到處物色來的……主要是原來在大學教古典文學的一些教授。我本人就是這樣……還有如陳邇冬、顧學頡、王利器等,過去都是在大學里面教古典文學的。還有例如張友鸞,是解放前的老報人,新聞界著名的《新民報》‘三張’(張恨水、張慧劍、張友鸞)之一,業(yè)余一向?qū)χ袊诺湮膶W有興趣的?,F(xiàn)在回頭一看,這個班子真還不錯,幾十年來,直到今天,在社會上、在古典文學界,都還站得住。”

胡喬木的建議:地圖與插圖

聶紺弩參加整理校訂的《水滸》,是中華人民共和國成立后第一個中國古典小說整理本。在整理過程中,胡喬木、周揚等均曾親自過問。胡喬木建議繪制《水滸》地圖,聶紺弩就此寫了一封信談自己的想法,時間是1951年12月2日。他委婉而明確地否定了胡喬木的建議——

何以故?因為《水滸》的地理是一筆糊涂賬。原來現(xiàn)在的《水滸》,是由兩三種較有系統(tǒng)的傳說或記錄拼湊而成的。一種重心放在山東,兼及開封等處。晁蓋、宋江、武松、柴進、林沖等人的故事屬之,即梁山泊故事。一種是山西,以太行山為中心。龔圣與卅六人贊五處提到太行而不提梁山:風塵太行(盧俊義);太行春色(燕青);太行好漢(張橫);敢離太行(戴宗);出沒太行(穆弘)。王進、史進、朱武、魯達、楊志等人故事屬之。因此,宋江才可能賺金鈴吊掛,鬧西岳華山。魯達下五臺赴開封,路經(jīng)桃花山、赤松林,在楊志口中則都是從大名到開封的必經(jīng)之路。此外,從開封到江州要經(jīng)過梁山,并要經(jīng)過揭陽嶺(五嶺之一,贛南),從梁山到華山,易如反掌;從大名到開封,經(jīng)十來日尚只中途。這不過隨手舉例,以見其不合理,并不是說地圖絕不可弄。

舒蕪曾說聶紺弩當古典小說專家的愿望太強烈,聶紺弩也有志于寫一部有其個人風格的中國小說史,而從他關(guān)于《水滸》地理問題的見解看,聶紺弩確實是當之無愧的《水滸》專家。由他的這一見解入手,學術(shù)界關(guān)于《水滸》成書過程的研究,取得了一些重要突破。

1952年《水滸》出版后《人民日報》刊登短評祝賀

對于胡喬木的另一建議,即給《水滸》加上插圖,聶紺弩欣然接受,因為這“很能增加讀者興味”。(聶紺弩《致胡喬木》)這也成為“中國古典小說藏本”叢書的一大特色。

金協(xié)中繪《三國演義》彩圖

例如,清代畫家孫溫歷時三十余年繪制的工筆彩繪《紅樓夢》,包括人物山水、花卉樹木、樓臺亭閣、珍禽走獸、舟車轎輿、鬼怪神仙等各個方面,與《紅樓夢》正文相得益彰。又如清人孫繼芳彩繪的《鏡花緣》,生動呈現(xiàn)了大人國、小人國、君子國、無腸國、黑齒國、淑士國、兩面國、巫咸國、歧舌國、女兒國等奇異國度的奇異風貌,帶給讀者意想不到的樂趣。“中國古典小說藏本”還收入了《三國演義》金協(xié)中彩繪冊頁72幅,《西游記》清人彩繪128幅,《聊齋志異》清代彩繪72幅,《水滸》清人彩繪梁山英雄像48幅,可以極大地豐富讀者的閱讀體驗。

給古典小說加注釋

人民文學出版社的古典小說名著整理,其特色之一是每一本都有注釋,這個做法也是胡喬木所建議的。

說到古典小說的注釋,許多人有一個誤解,以為詩文的注釋較難,而小說的注釋較易。聶紺弩的頂頭上司馮雪峰就持這個看法,為此兩人曾鬧過別扭。事情起因于社長馮雪峰批給文懷沙的《屈賦注》一筆錢,另一位副社長樓適夷決定給舒蕪的《李白詩選》抽版稅,“這兩本容易搞的書都給額外報酬甚至抽版稅,而費時費力的《水滸》《三國》《西游》等書,一點不給”,這讓直接領(lǐng)導二編室的聶紺弩非常為難。他推測,“雪峰他們似乎有一個看法,以為詩、文言文之類的東西難注,小說、白話文的東西好注,所以有上述的決定。具體領(lǐng)導業(yè)務(wù)的人,知道一般的情況剛剛相反?!甭櫧C弩遺憾“雪峰不了解二編室實際情況”,一再提出要給整理古典小說名著的人發(fā)相應(yīng)的稿酬或版稅,還在會上和馮雪峰大吵過。(據(jù)聶紺弩1957年11月10日的《檢討》)

在這件事情上,聶紺弩的意見無疑是有道理的:注釋古代的文言作品,可參考的著述極其豐富;而注釋古代的白話作品,可以依傍的資料太少,必須從頭摸索、辛苦探究。令人欣慰的是,人民文學出版社的古典小說名著整理,得到了諸多一流學者的支持,如俞平伯、張慧劍、張友鶴、袁世碩、朱其鎧等,他們的注釋,代表了這一領(lǐng)域的一流水平。人民文學出版社新近整體推出的“中國古典小說藏本”叢書,所收均為這些名家整理的經(jīng)典讀本。

無可替代的功能與作用

“中國古典小說藏本”叢書,匯集了中國古典小說中藝術(shù)成就最高、影響最大的作品,如家喻戶曉的“四大名著”,古典白話短篇小說的代表作“三言”“二拍”,文言小說的代表作《聊齋志異》,諷刺小說的杰作《儒林外史》,以及晚清四大譴責小說,“華夏英雄傳系列”等,共25種54冊。這些名著,在建設(shè)現(xiàn)代中國文化的歷程中具有無可替代的功能。

俞平伯先生整理《紅樓夢八十回校本》時期與人文社信件

張慧劍先生與人文社討論《儒林外史》注釋的信件

說到“無可替代”,這絕對不是夸張的形容。從20世紀初到21世紀的今天,無論是在受西方啟蒙思想影響的“新文化運動”的視野中,還是在馬克思主義思想指導下的中國文化界,甚至在當今深受西方學術(shù)傳統(tǒng)浸潤的歐美漢學家那里,都不約而同地認可這些名著的經(jīng)典地位。如夏志清在《中國古典小說史論》中所說:“的確,從過去四十年間學術(shù)界在這幾本書上所下的驚人功夫來看,似乎就是它們構(gòu)成了中國小說的傳統(tǒng)?,F(xiàn)在,不僅中國學者,就連西方的漢學家,對有關(guān)它們的作者以及版本方面的最細微的問題,也都以極為嚴肅的態(tài)度來探討”。這些事實本身構(gòu)成了一個耐人尋味的文化現(xiàn)象——在現(xiàn)代中國社會,人們一致重視古典小說名著的經(jīng)典地位,這些名著在現(xiàn)代中國文化建設(shè)中的功能和作用,得到了普遍認可。

(作者系武漢大學文學院博士生導師,長江學者特聘教授)