用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

《再見異獸:明清動(dòng)物文化與中外交流》
來源:中國作家網(wǎng) | 鄒振環(huán)   2022年03月01日09:36

《再見異獸:明清動(dòng)物文化與中外交流》

作者:鄒振環(huán) 

出版社:上海古籍出版社

出版時(shí)間:2021年11月

ISBN:9787573201430

定價(jià):118.00元

 

內(nèi)容簡介

全書除序言和后記外,主要由四篇構(gòu)成,即“鄭和下西洋與中外動(dòng)物知識(shí)”“典籍中的動(dòng)物知識(shí)與譯名”“動(dòng)物圖譜與中外知識(shí)互動(dòng)”等,每篇下有三四篇獨(dú)立的研究論文。借助明清時(shí)期動(dòng)物知識(shí)的交流這一獨(dú)特視角,對(duì)于明清時(shí)期中西文化交流做進(jìn)一步研究。書稿同時(shí)配有相關(guān)的圖片,圖文配合,生動(dòng)活潑,妙趣橫生。

 

作者簡介

鄒振環(huán),男,祖籍浙江鄞縣,1957年1月27日出生在上海。復(fù)旦大學(xué)歷史系教授,“中國古代史?明清文化”、“歷史文獻(xiàn)學(xué)?明清文獻(xiàn)與文化”專業(yè)的博士生導(dǎo)師。研究方向:中國古代史(明清文化)、歷史文獻(xiàn)學(xué)(明清文獻(xiàn))、明清以來西學(xué)東漸史。

 

目 錄

序言

一、 標(biāo)題釋義

二、時(shí)空界定

三、動(dòng)物文化

四、中外交流

五、研究綜述

六、本書結(jié)構(gòu)

編、鄭和下西洋與中外動(dòng)物知識(shí)

章、 鄭和下西洋與明初“麒麟外交”

一、 異獸呈現(xiàn):鄭和下西洋與海上七次“麒麟貢”

二、 物靈政治:作為盛世瑞獸的文字與圖像記憶

三、 “麒麟外交”:明朝天下/國家的意義

四、 本章小結(jié)

第二章、滄溟萬里有異獸:《西洋記》中的動(dòng)物詮釋與想象

一、文本究原:《西洋記》中的動(dòng)物描述的資料來源

二、神駿非凡顯天威:文本中的“天馬”

三、跨境異獸呈祥瑞:外來動(dòng)物貢品的種類

四、江洋動(dòng)物寓艱險(xiǎn):海洋動(dòng)物的意象

五、萬國貢物拜冕旒:奇獸象征的盛世瑞應(yīng)

六、本章小結(jié)

第二編、明清間耶穌會(huì)士與西方動(dòng)物知識(shí)的引入

第三章、明末清初輸入的海洋動(dòng)物知識(shí)——以西方耶穌會(huì)士的地理學(xué)漢文西書為中心

一、承載異域動(dòng)物知識(shí)的地理學(xué)漢文西書

二、奇異“飛魚”的共同觀察和不同表達(dá)

三、遠(yuǎn)洋航海中令人恐懼的魚類

四、大航海時(shí)代擬人化的魚故事

五、本章小結(jié)

第四章、殊方異獸與中西對(duì)話——利瑪竇《坤輿萬國全圖》中的海陸動(dòng)物

一、李之藻刊刻的《坤輿萬國全圖》:熔鑄中西知識(shí)系統(tǒng)的首幅完整的世界地圖

二、《坤輿萬國全圖》彩繪本上動(dòng)物群像及其設(shè)計(jì)者

三、新大陸動(dòng)物的描述與新舊大陸的知識(shí)互動(dòng)

四、“嵇沒辣之獸”、麒麟與獨(dú)角獸

五、藩地“屠龍”之說

六、本章小結(jié)

第五章、南懷仁《坤輿全圖》及其繪制的美洲和大洋洲動(dòng)物圖文

一、南懷仁——康熙時(shí)代百科全書式的傳教士編譯者

二、《坤輿全圖》的版本及其所據(jù)資料

三、《坤輿全圖》繪制的美洲動(dòng)物

四、《坤輿全圖》繪制在“大洋洲”附近的海陸動(dòng)物

五、本章小結(jié)

第六章、康熙朝“貢獅”與利類思的《獅子說》

一、康熙朝的貢獅與《獅子說》的作者利類思

二、作為“獅文化”百科全書的《獅子說》

三、《獅子說》的原本是否亞特洛望地的《動(dòng)物學(xué)》

四、《獅子說》與基督教文化的象征符號(hào)

五、本章小結(jié)

第三編、典籍中的動(dòng)物知識(shí)與譯名

第七章、“化外之地”的珍禽異獸:“外典”與“古典”“今典”的互動(dòng)——《澳門紀(jì)略?澳蕃篇》中的動(dòng)物知識(shí)

一、“禽之屬”中的“珍禽”

二、“獸之屬”中的“異獸”

三、“蟲之屬”和“鱗介之屬”中“蛇蟲”和“奇魚”

四、借助傳統(tǒng)方志分類容納異域動(dòng)物新知識(shí)

五、本章小結(jié)

第八章、東亞世界的“象記”

一、元代文獻(xiàn)中的“象記”與“白象”情結(jié)

二、明清筆記文獻(xiàn)中的“象房”“馴象”與“浴象”

三、《熱河日記》中的《象記》

四、日本文獻(xiàn)中的“象之旅”

五、本章小結(jié)

第九章、音譯與意譯的競逐:“麒麟”、“惡那西約”與“長頸鹿”譯名本土化歷程

一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蠟”

二、沒有雄性特征的“惡那西約”

三、音譯“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫”

四、晚清音譯與意譯的對(duì)抗:“之獵猢”、“及拉夫”與“鹿豹”

五、意譯名“長頸鹿”的首創(chuàng)與流行

六、本章小結(jié)

第四編、動(dòng)物圖譜與中外知識(shí)互動(dòng)

第十章、《獸譜》中的“異國獸”與清代博物畫的新傳統(tǒng)

一、博物學(xué)視野下的《獸譜》

二、《獸譜》中外來異國獸與《坤輿全圖》的“異物圖說”

三、西學(xué)東漸與清代博物畫發(fā)展中的多元傳統(tǒng)

四、本章小結(jié)

第十一章、《清宮海錯(cuò)圖》與中外海洋動(dòng)物的知識(shí)與畫藝

一、深藏清宮中的《海錯(cuò)圖》

二、《海錯(cuò)圖》的作者聶璜

三、“麻魚”、“井魚”與《西方答問》、《西洋怪魚圖》

四、日本人善捕的“海鰌”

五、《海錯(cuò)圖》中的“飛魚”和中西“飛魚”的對(duì)話

六、中西“人魚”譜系中的《海錯(cuò)圖》

七、中西魚類繪畫的差異與互鑒

八、本章小結(jié)

全書結(jié)語

引用文獻(xiàn)

后記