《再見異獸:明清動(dòng)物文化與中外交流》
《再見異獸:明清動(dòng)物文化與中外交流》
作者:鄒振環(huán)
出版社:上海古籍出版社
出版時(shí)間:2021年11月
ISBN:9787573201430
定價(jià):118.00元
內(nèi)容簡介
全書除序言和后記外,主要由四篇構(gòu)成,即“鄭和下西洋與中外動(dòng)物知識(shí)”“典籍中的動(dòng)物知識(shí)與譯名”“動(dòng)物圖譜與中外知識(shí)互動(dòng)”等,每篇下有三四篇獨(dú)立的研究論文。借助明清時(shí)期動(dòng)物知識(shí)的交流這一獨(dú)特視角,對(duì)于明清時(shí)期中西文化交流做進(jìn)一步研究。書稿同時(shí)配有相關(guān)的圖片,圖文配合,生動(dòng)活潑,妙趣橫生。
作者簡介
鄒振環(huán),男,祖籍浙江鄞縣,1957年1月27日出生在上海。復(fù)旦大學(xué)歷史系教授,“中國古代史?明清文化”、“歷史文獻(xiàn)學(xué)?明清文獻(xiàn)與文化”專業(yè)的博士生導(dǎo)師。研究方向:中國古代史(明清文化)、歷史文獻(xiàn)學(xué)(明清文獻(xiàn))、明清以來西學(xué)東漸史。
目 錄
序言
一、 標(biāo)題釋義
二、時(shí)空界定
三、動(dòng)物文化
四、中外交流
五、研究綜述
六、本書結(jié)構(gòu)
編、鄭和下西洋與中外動(dòng)物知識(shí)
章、 鄭和下西洋與明初“麒麟外交”
一、 異獸呈現(xiàn):鄭和下西洋與海上七次“麒麟貢”
二、 物靈政治:作為盛世瑞獸的文字與圖像記憶
三、 “麒麟外交”:明朝天下/國家的意義
四、 本章小結(jié)
第二章、滄溟萬里有異獸:《西洋記》中的動(dòng)物詮釋與想象
一、文本究原:《西洋記》中的動(dòng)物描述的資料來源
二、神駿非凡顯天威:文本中的“天馬”
三、跨境異獸呈祥瑞:外來動(dòng)物貢品的種類
四、江洋動(dòng)物寓艱險(xiǎn):海洋動(dòng)物的意象
五、萬國貢物拜冕旒:奇獸象征的盛世瑞應(yīng)
六、本章小結(jié)
第二編、明清間耶穌會(huì)士與西方動(dòng)物知識(shí)的引入
第三章、明末清初輸入的海洋動(dòng)物知識(shí)——以西方耶穌會(huì)士的地理學(xué)漢文西書為中心
一、承載異域動(dòng)物知識(shí)的地理學(xué)漢文西書
二、奇異“飛魚”的共同觀察和不同表達(dá)
三、遠(yuǎn)洋航海中令人恐懼的魚類
四、大航海時(shí)代擬人化的魚故事
五、本章小結(jié)
第四章、殊方異獸與中西對(duì)話——利瑪竇《坤輿萬國全圖》中的海陸動(dòng)物
一、李之藻刊刻的《坤輿萬國全圖》:熔鑄中西知識(shí)系統(tǒng)的首幅完整的世界地圖
二、《坤輿萬國全圖》彩繪本上動(dòng)物群像及其設(shè)計(jì)者
三、新大陸動(dòng)物的描述與新舊大陸的知識(shí)互動(dòng)
四、“嵇沒辣之獸”、麒麟與獨(dú)角獸
五、藩地“屠龍”之說
六、本章小結(jié)
第五章、南懷仁《坤輿全圖》及其繪制的美洲和大洋洲動(dòng)物圖文
一、南懷仁——康熙時(shí)代百科全書式的傳教士編譯者
二、《坤輿全圖》的版本及其所據(jù)資料
三、《坤輿全圖》繪制的美洲動(dòng)物
四、《坤輿全圖》繪制在“大洋洲”附近的海陸動(dòng)物
五、本章小結(jié)
第六章、康熙朝“貢獅”與利類思的《獅子說》
一、康熙朝的貢獅與《獅子說》的作者利類思
二、作為“獅文化”百科全書的《獅子說》
三、《獅子說》的原本是否亞特洛望地的《動(dòng)物學(xué)》
四、《獅子說》與基督教文化的象征符號(hào)
五、本章小結(jié)
第三編、典籍中的動(dòng)物知識(shí)與譯名
第七章、“化外之地”的珍禽異獸:“外典”與“古典”“今典”的互動(dòng)——《澳門紀(jì)略?澳蕃篇》中的動(dòng)物知識(shí)
一、“禽之屬”中的“珍禽”
二、“獸之屬”中的“異獸”
三、“蟲之屬”和“鱗介之屬”中“蛇蟲”和“奇魚”
四、借助傳統(tǒng)方志分類容納異域動(dòng)物新知識(shí)
五、本章小結(jié)
第八章、東亞世界的“象記”
一、元代文獻(xiàn)中的“象記”與“白象”情結(jié)
二、明清筆記文獻(xiàn)中的“象房”“馴象”與“浴象”
三、《熱河日記》中的《象記》
四、日本文獻(xiàn)中的“象之旅”
五、本章小結(jié)
第九章、音譯與意譯的競逐:“麒麟”、“惡那西約”與“長頸鹿”譯名本土化歷程
一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蠟”
二、沒有雄性特征的“惡那西約”
三、音譯“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫”
四、晚清音譯與意譯的對(duì)抗:“之獵猢”、“及拉夫”與“鹿豹”
五、意譯名“長頸鹿”的首創(chuàng)與流行
六、本章小結(jié)
第四編、動(dòng)物圖譜與中外知識(shí)互動(dòng)
第十章、《獸譜》中的“異國獸”與清代博物畫的新傳統(tǒng)
一、博物學(xué)視野下的《獸譜》
二、《獸譜》中外來異國獸與《坤輿全圖》的“異物圖說”
三、西學(xué)東漸與清代博物畫發(fā)展中的多元傳統(tǒng)
四、本章小結(jié)
第十一章、《清宮海錯(cuò)圖》與中外海洋動(dòng)物的知識(shí)與畫藝
一、深藏清宮中的《海錯(cuò)圖》
二、《海錯(cuò)圖》的作者聶璜
三、“麻魚”、“井魚”與《西方答問》、《西洋怪魚圖》
四、日本人善捕的“海鰌”
五、《海錯(cuò)圖》中的“飛魚”和中西“飛魚”的對(duì)話
六、中西“人魚”譜系中的《海錯(cuò)圖》
七、中西魚類繪畫的差異與互鑒
八、本章小結(jié)
全書結(jié)語
引用文獻(xiàn)
后記