用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

絲綢之路的文學(xué)想象 ——中國-尼泊爾文學(xué)論壇在京舉行
來源:中國作家網(wǎng) | 王楊  2022年07月06日07:44

7月5日,中國-尼泊爾文學(xué)論壇在北京以線上線下的方式舉行

7月5日,由中國作家協(xié)會、尼泊爾學(xué)院共同主辦的中國-尼泊爾文學(xué)論壇在京以線上線下相結(jié)合的方式舉行。此次論壇以“絲綢之路的文學(xué)想象”為主題,探討文學(xué)在構(gòu)建中尼命運(yùn)共同體中的獨(dú)特作用。中國作家協(xié)會主席鐵凝、尼泊爾學(xué)院院長耿加·普拉薩德·烏普雷蒂出席論壇并致辭。寧肯、張清華、劉建、北塔、王璐琪等中國作家、學(xué)者和阿比·蘇貝迪、約根德拉·普拉薩德·亞達(dá)夫、克里希納·錢德拉·夏爾馬、魯?shù)吕け5聽枴ⅠR赫什·波代爾等尼泊爾作家、學(xué)者參加論壇。論壇由中國作家協(xié)會書記處書記胡邦勝主持。

中國作協(xié)主席鐵凝在論壇上致辭

鐵凝在致辭中向尼泊爾學(xué)院成立65周年表示衷心祝賀。她說,中國作家協(xié)會歷來重視同尼泊爾文學(xué)界的友好往來,與尼泊爾學(xué)院一直保持密切合作,堅定推進(jìn)雙邊及多邊文學(xué)交流向縱深發(fā)展。雙方簽訂合作備忘錄以來,多次組織作家代表團(tuán)互訪,加深了兩國作家的了解與友誼,出席論壇的不少作家和學(xué)者都曾到訪過對方國家,是中尼文學(xué)交往的親歷者、貢獻(xiàn)者和見證者。在“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟、“中國·南亞國家文學(xué)論壇”等多邊文學(xué)機(jī)制的建設(shè)中,中國作家協(xié)會與尼泊爾學(xué)院始終相互支持。中尼兩國作家的心是跳動在一起的,對美好明天的向往是融合在一起的,相互友好、互利合作的步伐是邁進(jìn)在一起的。

鐵凝表示,絲綢之路涵蓋了世界文明史上一些最復(fù)雜、最迷人的內(nèi)容,千百年來,在絲路上往來于中尼之間的,不僅有羊毛、食鹽、綢緞和香料,還有佛教的經(jīng)典、朝圣者的腳步。歷史中的風(fēng)云,黃沙下的腳印,其間有太多動人的故事在等待我們?nèi)ヌ綄ず蜁鴮?。絲綢之路不僅是商貿(mào)之路,更是友誼之路、文化之路。作為古老文明的傳承者、千年友誼的續(xù)寫者,能夠擁有絲綢之路這樣一座巨大的文化寶藏,是非常幸運(yùn)的一件事。

鐵凝說,今天,中尼兩國攜手發(fā)展、加快自身振興,在橫跨喜馬拉雅互聯(lián)互通的網(wǎng)絡(luò)中,文學(xué)的力量依然不可或缺。相信絲綢之路這條橫亙歐亞大陸的文化大動脈,會以它永恒的美麗,為中尼兩國的文學(xué)提供源源不竭的滋養(yǎng);相信兩國的作家朋友們會以文學(xué)的方式,拂開歷史的塵埃,去想象和描摹這條文化走廊上的動人篇章,去發(fā)掘和展現(xiàn)人們心靈中最高貴的品格;相信此次論壇的召開,將為中尼文學(xué)交流拓寬渠道,為兩國的友好交往史寫下新的一頁,為書寫“絲綢之路”的故事開辟嶄新的天地。

中國作協(xié)書記處書記胡邦勝主持論壇

烏普雷蒂在致辭中表示,此次論壇是疫情發(fā)生之后中尼文學(xué)交流的嶄新開始。尼泊爾學(xué)院和中國作家協(xié)會是真誠的合作伙伴,尼方視中方為值得信賴、命運(yùn)與共的朋友,雙方自簽訂合作備忘錄以來,不斷開展作家互訪和作品互譯,定期舉辦研討會,就共同感興趣的問題進(jìn)行交流。在區(qū)域文學(xué)交流方面,雙方先后主辦“中國·南亞國家文學(xué)論壇”,展示了本地區(qū)文學(xué)合作的獨(dú)特范式,有力促進(jìn)了區(qū)域之間的相互理解。尼泊爾學(xué)院高度贊賞中國作家協(xié)會倡議成立“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟,期待聯(lián)盟將全球多家文學(xué)組織聚集一堂,建立文化領(lǐng)域的世界共同體。他表示,尼泊爾學(xué)院將繼續(xù)積極支持中國作家協(xié)會倡導(dǎo)和組織的雙邊及多邊交流機(jī)制,相信這些機(jī)制和舉措將結(jié)出累累碩果。

尼泊爾學(xué)院院長烏普雷蒂致辭

論壇上,中尼兩國作家、學(xué)者圍繞主題展開廣泛深入的交流。寧肯曾在西藏居住,站在中尼界河邊眺望尼泊爾。對于尼泊爾的想象為他日后的寫作提供了無法言說的鏡像。在他看來,喜馬拉雅山脈、青藏高原是“天然的結(jié)構(gòu)主義”,是一個復(fù)雜統(tǒng)一整體,并具有共時性特征。這種地理特色也為自己的小說創(chuàng)作提供了想象的翅膀甚至形式的翅膀。張清華談到,在近兩千年中,因?yàn)榉鸾痰膫鞑?,中尼文化有了很多共同之處,即對真與善的追求。中國古代文學(xué)巨著《西游記》就集中代表了中國古代文學(xué)中,通過佛學(xué)觀念的影響所形成的一種世界觀與生命觀,即通過修身以達(dá)至善,通過人性至善而接近真理與大同。這種觀念是中國文化、也是東方文化的精義之一,值得今天的世界借鑒。尼泊爾著名長篇敘事詩《穆娜與馬丹》的譯者劉建介紹了中國與尼泊爾的文學(xué)翻譯與交流概況。1955年中尼建交,兩國在悠久傳統(tǒng)友誼的基礎(chǔ)上建立了現(xiàn)代新型的國家關(guān)系。作為中尼雙邊關(guān)系一個非常重要的方面,社會科學(xué)和文學(xué)交流在兩國建交特別是改革開放以來逐漸得到增強(qiáng)。季羨林、鄒荻帆、王宏緯等前輩作家、學(xué)者曾以文學(xué)的方式介紹尼泊爾文化遺產(chǎn)或記錄中尼兩國文化交流的多方面成就。2011年底,《穆娜與馬丹》的中譯本由作家出版社出版,也在讀者中獲得高度評價。北塔回憶了此前訪問尼泊爾的所見所聞。尼泊爾擁有豐富的世界文化遺產(chǎn),其佛教傳統(tǒng)深入人心,啟迪人智。尼泊爾人民尤其是作家同行樸實(shí)熱忱的性格,對中國的兄弟姐妹一般的深厚友誼,更是給他留下了難以磨滅的印象。王璐琪介紹了自己以絲綢之路文化重鎮(zhèn)敦煌的藝術(shù)保護(hù)為背景創(chuàng)作的兩部現(xiàn)實(shí)主義題材兒童長篇小說。她深入莫高窟感受地理風(fēng)貌、民俗風(fēng)景,采訪了很多當(dāng)事人,并做了長時間史料研讀,以處于不同時代的少年視角,還原敦煌文化,書寫敦煌文化守護(hù)者的人生。

論壇以線上線下相結(jié)合的方式舉行

阿比·蘇貝迪談到了跨喜馬拉雅文化遺產(chǎn)的問題,認(rèn)為文化遺產(chǎn)面臨全球化的發(fā)展與挑戰(zhàn),中尼兩國在文化遺產(chǎn)方面有共同的經(jīng)驗(yàn)。他希望在文學(xué)作品中看到中尼文化和歷史聯(lián)系被作家、藝術(shù)家所喚醒,也相信絲綢之路能夠給兩國作家?guī)砀鄤?chuàng)造性的想象力。約根德拉·普拉薩德·亞達(dá)夫關(guān)注絲綢之路及其沿線文化和語言的影響。絲綢之路不僅促進(jìn)了貿(mào)易的發(fā)展,也促進(jìn)文化、宗教和語言的傳播,為歐亞沿線經(jīng)濟(jì)、思想、政治互動發(fā)揮重要的影響??死锵<{·錢德拉·夏爾馬認(rèn)為,理解一個國家和民族的文學(xué)藝術(shù)需要了解其文化的內(nèi)在精神。他向中國作家簡要介紹了尼泊爾語言和文化特點(diǎn)。尼泊爾有130多種語言,民間文學(xué)多種多樣,其文學(xué)實(shí)踐和文學(xué)表達(dá)扎根于深厚的宗教文化土壤,他希望尼泊爾作家能夠與中國作家在民間文學(xué)領(lǐng)域展開合作,分享經(jīng)驗(yàn)。魯?shù)吕け5聽枌⒅心醿蓢P(guān)系的特點(diǎn)總結(jié)為友好、理解、互相支持、合作和尊重彼此的關(guān)切。他介紹說,兩國通過定期舉辦文化節(jié)、友好人士互訪以及展覽、電影節(jié)等活動加強(qiáng)交流,尼泊爾的很多高校也通過學(xué)術(shù)活動推廣中華文化和文學(xué)。他希望在后疫情時代,文學(xué)論壇能夠有助于鞏固兩國的傳統(tǒng)紐帶,拓展作家的想象力。馬赫什·波代爾注意到尼泊爾社會對于中國文學(xué)日益增長的興趣和中國文學(xué)的傳播。尼泊爾人民希望通過中國文學(xué)作品更多了解中國人民的生活和思想方式,他認(rèn)為,中國文學(xué)市場在尼泊爾有巨大的前景,兩國文學(xué)界和翻譯出版界應(yīng)該做出努力,消除彼此文學(xué)在翻譯出版?zhèn)鞑サ确矫娴恼系K。

與會的中尼兩國作家均表示,絲綢之路是聯(lián)系中國和尼泊爾兩個古老文明的紐帶,為作家和藝術(shù)家們帶來無窮的靈感。敦煌、加德滿都谷地等文化重鎮(zhèn),見證了絲路文化的交融與興盛。絲綢之路的歷史,是一部不同語言、不同民族、不同文明互學(xué)互鑒的歷史。文學(xué)是中尼兩國跨越喜馬拉雅山脈進(jìn)行溝通交流的重要橋梁,橫貫歐亞大陸的中尼作為傳統(tǒng)的友好鄰邦,一直堅持守望相助、彼此支持。相信此次論壇的舉辦,必將進(jìn)一步深化中尼作家和人民的相互了解,切實(shí)促進(jìn)兩國民心相通,鞏固雙方的文學(xué)交往,把兩國文學(xué)合作推向全新階段,為攜手打造中尼命運(yùn)共同體作出積極貢獻(xiàn)。

《尼泊爾之聲》,作家出版社2021年出版

論壇上,雙方還展示并分享了作品互譯成果。近兩年,中國作家協(xié)會和尼泊爾學(xué)院不斷加強(qiáng)合作,推動兩國作品互譯出版。匯集了尼泊爾現(xiàn)當(dāng)代重要詩人作品的詩歌合集《尼泊爾之聲》由作家出版社于2021年翻譯出版。精選中國當(dāng)代13位詩人經(jīng)典詩作的《中國當(dāng)代詩歌》中尼雙語對照版的出版工作也正由尼泊爾學(xué)院緊鑼密鼓地推進(jìn)。文學(xué)作品互譯是兩國文學(xué)交流的又一重要成果,有助于兩國作家和讀者在閱讀中拉近彼此的心靈。(攝影 王紀(jì)國)