用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

中國作家網(wǎng)書單 關(guān)注|2022年9月外國文學(xué)重點(diǎn)新書
來源:中國作家網(wǎng) | 劉鵬波/整理  2022年09月16日16:35

1.古爾納作品集第一輯(《天堂》《來世》《海邊》《贊美沉默》《最后的禮物》)

[英] 阿卜杜勒拉扎克·古爾納,上海譯文出版社,劉國枝 譯

2021年,坦桑尼亞裔英國作家阿卜杜勒拉扎克?古爾納因“對殖民主義文學(xué)的影響,以及對身處于不同文化夾縫中的難民處境毫不妥協(xié)且富有同情心的洞察”而獲諾貝爾文學(xué)獎。在古爾納獲獎差不多一年之后,上海譯文出版社引進(jìn)的古爾納全部作品第一輯共五本正式推出中文版,分別是《天堂》《來世》《海邊》《贊美沉默》《最后的禮物》。

古爾納出生在東非海岸充滿魅力的小島桑給巴爾,因?yàn)榈乩砦恢锰厥?,多種文化在這座小島融匯,動蕩的歷史也在這里不斷上演。桑給巴爾先是經(jīng)歷英國數(shù)十年的殖民統(tǒng)治,后有過短暫獨(dú)立,并于1964年與坦噶尼喀合并組成坦桑尼亞。故鄉(xiāng)的殖民歷史給予古爾納無盡的寫作靈感,他在《天堂》和《來世》便追溯起桑給巴爾祖輩的故事。除了故鄉(xiāng),移民也是古爾納書寫的重要主題,這與古爾納的人生經(jīng)歷相關(guān),1968年,古爾納以難民身份赴英留學(xué)。此次推出的首輯五部作品中,《海邊》《贊美沉默》和《最后的禮物》對移民身份危機(jī)進(jìn)行了深刻探討。

2.《馬克洛爾的奇遇與厄運(yùn)》

[哥倫比亞]阿爾瓦羅·穆蒂斯,中信出版集團(tuán),大方出品,軒樂 譯

阿爾瓦羅·穆蒂斯是哥倫比亞詩人、小說家、評論家,也是加西亞·馬爾克斯的摯友,經(jīng)常是馬爾克斯作品手稿的第一位讀者。作為外交官之子,穆蒂斯經(jīng)歷奇特,做過公關(guān)、記者、電臺主播……早年寫詩,在1953年創(chuàng)作的詩集《災(zāi)禍的元素》中首次出現(xiàn) “瞭望員馬克洛爾”這一人物:講述其不幸的航行,荒唐的工作,美景的消亡……1986年起,他開始創(chuàng)作以馬克洛爾為核心的小說,從而塑造出20世紀(jì)西語世界最重要的文學(xué)形象之一。

馬克洛爾是一個“生存在史詩世界的個體”,縱橫于陸地和海洋的英雄,沒有時(shí)間和空間的界限。他總是忍不住遠(yuǎn)離繁忙的港口,遠(yuǎn)離安穩(wěn)的生活。他做過無數(shù)在法律邊緣游走的荒唐工作:運(yùn)輸木料、開酒吧、開妓院、走私軍火、挖礦淘金……這一切都只為了撥開索然無味的縷縷時(shí)光,不讓他滑向即將戰(zhàn)勝自己的虛無??梢哉f,馬克洛爾是穆蒂斯虛構(gòu)的“另一個自我”,也是馬爾克斯口中的“每一個人”。馬爾克斯本人給予過穆蒂斯很高的贊譽(yù),“他一躍而下,沒用降落傘,穩(wěn)穩(wěn)著地,文思泉涌,實(shí)至名歸。六年八本,創(chuàng)造了文學(xué)史上的偉大奇跡。”

3.《無罪者》

[奧] 赫爾曼·布洛赫,北京聯(lián)合出版公司,明室出品,李曉艷 譯

赫爾曼·布洛赫是米蘭·昆德拉口中“中歐四大小說家”之一,其他三位分別是卡夫卡、穆齊爾和貢布羅維奇。喬治·斯坦納甚至認(rèn)為布洛赫是“喬伊斯之后歐洲最偉大的小說家”?!稛o罪者》作為布洛赫的代表作之一,對人性有著極其深刻的洞察,反思了希特勒納粹主義在德國崛起的根源。

小說主要圍繞鉆石商人A和W男爵夫人一家的愛恨糾葛,刻畫了一群有罪的無罪者,生動呈現(xiàn)出他們在價(jià)值崩潰時(shí)代的孤獨(dú)、麻木與痛苦。其文學(xué)技法可謂爐火純青,靈活運(yùn)用多種文學(xué)表現(xiàn)形式,在不同的章節(jié)中分別呈現(xiàn)出浪漫主義、表現(xiàn)主義和現(xiàn)實(shí)主義等風(fēng)格,并由統(tǒng)一的詩體框架天衣無縫地縫合在一起,終成一件絕妙的藝術(shù)品。這是該書首次翻譯為中文。

4.《回聲之巢:帕索里尼詩選》

[意]皮埃爾·保羅·帕索里尼,北京聯(lián)合出版公司,雅眾文化出品,劉國鵬 譯

意大利傳奇電影大師帕索里尼,以離經(jīng)叛道的電影作品為世人熟知。除了電影,帕索里尼在詩歌、小說、戲劇等領(lǐng)域同樣造詣非凡,尤其是詩歌,對他的電影創(chuàng)作產(chǎn)生過重要影響。帕索里尼稱自己的電影為“詩意電影”,自稱始終“以詩人的身份”拍攝電影。可以說,帕索里尼的一切創(chuàng)作都圍繞詩歌展開,詩歌是其他全部創(chuàng)作形式的靈魂。與他同時(shí)代的意大利作家阿爾貝托·莫拉維亞便稱,“在本世紀(jì)行將結(jié)束時(shí),帕索里尼將成為少數(shù)幾個重要的詩人之一。”

今年正值帕索里尼誕辰100周年,雅眾文化推出帕索里尼生前的自選集《回聲之巢:帕索里尼詩選》,所選作品出自1951—1964年間出版的詩集,收錄帕索里尼在羅馬時(shí)期處于詩歌創(chuàng)作巔峰時(shí)期的大部分代表作。另外,該書還附有譯者劉國鵬長文后記及詳盡注釋,為讀者深入理解帕索里尼詩歌世界提供了一份簡略地形圖。

雅眾文化同期還推出多本重要詩集。俄國詩人根納季·艾基的《曠野—孿生子》,艾基與曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克齊名,多次獲諾貝爾文學(xué)獎提名,《曠野—孿生子》 出版于艾基逝世后的當(dāng)年,甄選他1954—2003年間的詩歌作品,是艾基作品的首個中譯本;捷克詩人弗拉基米爾·霍朗的《與哈姆雷特之夜》,霍朗是捷克最偉大詩人之一,被譽(yù)為“詩人中的詩人”,曾提名諾貝爾文學(xué)獎,對歐美詩壇影響極大,他在隱士般的生活中留下了30多部詩集、散文集和翻譯作品集;以及美國自白派詩歌奠基者約翰·貝里曼的代表作《夢歌》等。

5.《白》

[韓]韓江,四川文藝出版社,磨鐵圖書出品,胡椒筒 譯

2016年,韓江憑借小說《素食者》擊敗諾貝爾文學(xué)獎得主奧爾罕·帕慕克的新作《我腦袋里的怪東西》,獲得當(dāng)年的布克國際文學(xué)獎,成為亞洲首位獲得該獎的小說家。2018年,她憑借作品《白》再次入圍當(dāng)年的布克國際文學(xué)獎短名單?!栋住肥琼n江在白紙上寫下的小說,是63個有關(guān)白色事物的記憶,涉及白皙孩子、白色蝴蝶、雪、時(shí)間、記憶等有形或無形的事物,曾被英國《衛(wèi)報(bào)》評選為“今日之書”。

韓江畢業(yè)于延世大學(xué)國文系, 1999年以作品《童佛》贏得“韓國小說文學(xué)獎”;2000年榮獲韓國文化觀光部頒發(fā)“今日青年藝術(shù)家”稱號;2005年,以中篇小說《蒙古斑》榮獲“李箱文學(xué)獎”,成為韓國歷史上第一位獲此文學(xué)大獎的“70后”作家;2010年以《起風(fēng)了,走吧》獲“東里文學(xué)獎”;2014年以《少年來了》獲“萬海文學(xué)獎”?,F(xiàn)為韓國藝術(shù)大學(xué)文藝創(chuàng)作系教授。

6.《對詩歌的反叛:安托南·阿爾托文集》

[法] 安托南·阿爾托,四川人民出版社,新行思出品,尉光吉/王振等 譯

作為“殘酷戲劇”的創(chuàng)始人,安托南·阿爾托的思想對戲劇、文學(xué)乃至電影都產(chǎn)生過深遠(yuǎn)影響,其理論主要呈現(xiàn)在著作《戲劇及其重影》中。《對詩歌的反叛:安托南·阿爾托文集》是國內(nèi)首部關(guān)于安托南·阿爾托的文集,充滿阿爾托間不容發(fā)的意志。阿爾托一生飽受頭痛和神經(jīng)疾病的困擾,曾在精神病院待了近九年,并不斷使用藥物注射和電擊治療與病痛斗爭,這些文章展現(xiàn)了阿爾托如同閃電暴雨般的思想,在暗昧的世界裂解出痛苦的幽靈。

該文集以法文版的阿爾托作品全集作為基礎(chǔ),同時(shí)參照了法國阿爾托專家格羅斯芒和美國知名作家桑塔格編選的作品集,精選了阿爾托一生創(chuàng)作的代表作品,包括他在二十世紀(jì)二十年代至四十年代寫下的詩歌、散文、 評論、劇本、宣言、書信和手記,并配有各時(shí)期作品的詳盡說明。

7.《阿肯色證言》

[圣盧西亞]德里克·沃爾科特,廣西人民出版社,楊鐵軍 譯

廣西人民出版社人文品牌“大雅”之“沃爾科特系列”繼續(xù)推出《阿肯色證言》,由翻譯家楊鐵軍精心翻譯。沃爾科特是1992年諾貝爾文學(xué)獎得主,被布羅茨基評為“今日英語文學(xué)中最好的詩人”。此前“大雅”已出版沃爾科特的詩集《白鷺》、史詩巨構(gòu)《奧麥羅斯》和文集《黃昏的訴說》,廣受好評。其中楊鐵軍翻譯的《奧麥羅斯》更是奪得第八屆魯迅文學(xué)獎翻譯獎。

《阿肯色證言》是沃爾科特的第八部詩集,也是他的重要代表作。詩集分為“此處”和“別處”兩個部分,包括《世界之光》等長短詩作39首。對沃爾科特而言,“此處”是他的故鄉(xiāng),“原始的”加勒比海地區(qū),是他生命的根源,而“別處”是他教書、旅行、生活的遠(yuǎn)方。“此處”和“別處”也象征著血統(tǒng)的分裂和融合,沃爾科特母親是圣盧西亞人,父親是英國、荷蘭后裔。兩端之間的張力,代表了沃爾科特的全部詩學(xué),構(gòu)成他的核心問題,為他提供了廣闊的文化和創(chuàng)作空間。

8.《山雨欲來:奧匈帝國命運(yùn)三部曲》

[匈] 米克洛什·班菲,化學(xué)工業(yè)出版社,悅讀名品出品,梅靜 譯

米克洛什?班菲出身于匈牙利百年貴族世家,曾出任匈牙利外交部部長,一生看盡世間滄桑。他是奧匈帝國末代皇帝加冕儀式的策劃人,也見證了奧匈帝國的最終衰亡,雖力挽狂瀾終無力轉(zhuǎn)圜。晚年,他將自己平生經(jīng)歷及對世事的諸多喟嘆,寫成了半自傳的三部曲小說巨著《山雨欲來》,被譽(yù)為“最著名、最宏偉的一部匈牙利文學(xué)經(jīng)典”。

這套三部曲初版于1934-1940年,雖在匈牙利廣受好評,卻遺憾塵封于第二次世界大戰(zhàn)的硝煙之中。直至20世紀(jì)90年代,班菲伯爵的女兒卡塔林?班菲-耶倫及英國作家帕特里克?瑟斯菲爾德耗費(fèi)八年心血,這部杰作的英譯版才得以問世,一經(jīng)推出,便奪得各大媒體年度最佳小說殊榮,并獲得牛津韋登菲爾德最佳翻譯小說獎。此次系首度引進(jìn)簡體中文版。

9.《當(dāng)我們不再理解世界》

[智利]本哈明·拉巴圖特,人民文學(xué)出版社,99讀書人出品,施杰 譯

《當(dāng)我們不再理解世界》是2021年布克國際文學(xué)獎短名單、美國國家圖書獎短名單入圍作品,也曾入選奧巴馬2021年夏季閱讀書單。這部短篇小說集收錄五則以真實(shí)人物為原型的故事,講述“毒氣戰(zhàn)”的發(fā)明者弗里茨·哈伯、“黑洞理論”的提出者卡爾·史瓦西、得了肺結(jié)核的埃爾溫·薛定諤以及天才物理學(xué)家沃納·海森堡等一大批科學(xué)巨匠,如何像普羅米修斯一樣為人類取火。本哈明·拉巴圖特用精湛的小說技法將歷史、回憶錄、散文和小說融為一體,創(chuàng)作出一種獨(dú)特的敘事風(fēng)格。

本哈明·拉巴圖特是智利作家,1980年出生于荷蘭鹿特丹,在海牙、布宜諾斯艾利斯和利馬度過童年,現(xiàn)定居智利圣地亞哥。他的第一部短篇小說集《南極洲從這里開始》獲得2009年墨西哥Caza de Letras獎和智利圣地亞哥市獎。《當(dāng)我們不再理解世界》是他的第三部作品,也是他首部被翻譯成英文的短篇小說集,英文版多次入圍各種獎項(xiàng),廣受好評。

10.《透過窗戶》

[英] 朱利安·巴恩斯,譯林出版社,郭國良 譯

《透過窗戶》收錄了英國作家朱利安·巴恩斯在《紐約書評》《倫敦書評》《衛(wèi)報(bào)》等處發(fā)表的十七篇文學(xué)評論及一則短篇小說。評論對象包括佩內(nèi)洛普·菲茨杰拉德、奧威爾、吉卜林、福特、梅里美、維勒貝克、海明威、厄普代克等人。

作為英國當(dāng)代文壇首屈一指的小說家,巴恩斯亦是一位優(yōu)雅風(fēng)趣的文學(xué)評論家。在他的筆下,作家的形象躍然紙上:奧威爾的寄宿學(xué)校經(jīng)歷如何影響著他的寫作?吉卜林每年都在法國自駕游,對法國他有怎樣的情愫?伊迪絲·華頓預(yù)支八千美元天價(jià)稿費(fèi)匿名贈予亨利·詹姆斯;莉迪亞·戴維斯對《包法利夫人》不是很有熱情,但她的譯本卻是最好的……透過一扇扇文字之窗,讀者看到了什么是最好的小說,以及關(guān)于生活的真相。

11.《夢旅店》

[美]帕蒂·史密斯,廣西師范大學(xué)出版社,一頁出品,陶立夏 譯

作為美國最傳奇的藝術(shù)家之一,帕蒂·史密斯意味著一整個時(shí)代的搖滾美學(xué),唱出了當(dāng)代流行文化中至為重要的聲音。同時(shí),文學(xué)與寫作亦是她生命的關(guān)鍵詞,曾以回憶錄寫作榮獲美國國家圖書獎。在步入人生七十歲之際,面臨著親友的離世與世界的動蕩,帕蒂·史密斯再次以創(chuàng)作回應(yīng)現(xiàn)實(shí),寫下這本既具“即時(shí)性”又有歷史縱深的回憶錄,成為藝術(shù)家寫作的新標(biāo)桿。

如果說《只是孩子》是一曲七十年代的青春挽歌,《夢旅店》就是二十一世紀(jì)動蕩之年的詩意見證,帕蒂·史密斯以年老的睿智和不死的搖滾之心,重訪歷史、思考?xì)q月,也回應(yīng)了歷史與眼下的具體現(xiàn)實(shí)。

12.《邊喝邊寫:布考斯基詩文集》

[美]查爾斯·布考斯基,中國友誼出版公司,張健 譯

酒在布考斯基的整個生命歷程中,一直給他帶去無限靈感。酒是他的繆斯和燃料,令他魂?duì)繅衾@,是他的創(chuàng)作之源。通過飲酒,布考斯基得以獨(dú)處,也是借助喝酒,布考斯基才能去與人們?yōu)榘?,去做一個詩人,去做一個戀人,以及成為他人的朋友——盡管,這總是讓他付出巨大的代價(jià)。

正如書名所示,《邊喝邊寫》是布考斯基關(guān)于酒這個主題的精選集,如實(shí)記錄了他飲酒生涯里的快樂與不幸。通過一篇篇深邃、幽默、令人難忘的作品,讀者看到一位始終與烈酒為伴、自稱“臟老頭”的詩人起起伏伏的人生,窺探到一個愛酒的靈魂。