用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

中國作家網(wǎng)書單 關(guān)注|2022年10月外國文學(xué)重點(diǎn)新書
來源:中國作家網(wǎng) | 劉鵬波/整理  2022年10月20日08:37

1.《一個(gè)女人的故事》《一個(gè)男人的位置》《一個(gè)女孩的記憶》

[法]安妮·埃爾諾,上海人民出版社,郭玉梅/陳淑婷 譯

10月6日,法國作家安妮·埃爾諾憑借 “勇敢又確切地書寫從個(gè)人記憶中挖掘出的根源,疏離以及集體約束”獲得今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。此前,安妮·埃爾諾已有兩本中文譯作問世,分別是上海人民出版社在2003年出版的小說合集《一個(gè)女人》和人民文學(xué)出版社在2010年出版、并于2021年再版的《悠悠歲月》。獲獎(jiǎng)后,上海人民出版社特對安妮·埃爾諾小說合集進(jìn)行再版,其中《一個(gè)女人的故事》《一個(gè)男人的位置》沿用郭玉梅的譯文,并進(jìn)行全新修訂,《一個(gè)女孩的記憶》則采用陳淑婷的新譯本。

安妮·埃爾諾的這三本小說可以看成一個(gè)系列,分別講述了母親、父親和自己的故事。她用細(xì)膩、傷感的筆觸生動(dòng)描繪了出身貧寒的父母如何為使自己及下一代擺脫社會(huì)最底層的卑賤地位所進(jìn)行的充滿失落、絕望、希冀、夢想的奮斗過程,準(zhǔn)確、客觀地再現(xiàn)了法國當(dāng)代不同社會(huì)階層的人們在心理、生活習(xí)慣、興趣愛好等價(jià)值觀方面的巨大差別,同時(shí)也以極其痛苦和矛盾的心情,真切表達(dá)了對父母及故鄉(xiāng)的愛恨交加。對于想一睹新晉諾獎(jiǎng)得主文學(xué)風(fēng)采的讀者,這三本書是很好的入門。

2.《瘟疫之夜》

[土耳其] 奧爾罕·帕慕克,上海人民出版社,世紀(jì)文景出品,龔穎元 譯

土耳其作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主奧爾罕·帕慕克的新作《瘟疫之夜》是一部期待已久的作品,土耳其語原版出版于2021年。據(jù)稱,帕慕克為構(gòu)思這部小說花了四十年?!段烈咧埂分v述追尋正義的英雄與面對死亡的恐懼相互纏斗的跌宕歷程,堪稱一部深度思考東西方文化差異的百科全書式小說。小說里出現(xiàn)了蘇丹、公主、醫(yī)生、密探、囚徒等眾多人物,他們的命運(yùn)相互交織,呈現(xiàn)出奧斯曼帝國晚期社會(huì)全景。

帕慕克創(chuàng)作這部小說之初,新冠疫情并未來襲,他在疫情中完成了一部講述另一場疫情的小說。用帕慕克自己的話來說,他的小說內(nèi)容慢慢變成了現(xiàn)實(shí)。因此,今天閱讀這本小說有其深刻寓意,折射出百年來人性之未變。值得一提的是,中文譯本封面采用帕慕克手繪插畫,書內(nèi)還包含作者手繪地圖,細(xì)致呈現(xiàn)小說中的城市風(fēng)貌。

3.《與父親的奧德賽》

[美]丹尼爾·門德爾松,上海人民出版社,世紀(jì)文景出品,卓雨 譯

丹尼爾·門德爾松是美國作家、文學(xué)評論家、翻譯家、古典文學(xué)教授。在他給本科生開設(shè)的《奧德賽》研讀課上,迎來了一位特殊人物——他的父親,一位81歲的數(shù)學(xué)家。父子二人一同細(xì)讀這部關(guān)于“漂泊與回家”的12110行史詩,隨后參加《奧德賽》主題游輪旅行。在文本與空間的“奧德賽之旅”中,丹尼爾·門德爾松一次又一次地重新理解父親。

丹尼爾·門德爾松將這段經(jīng)歷寫成了回憶錄《與父親的奧德賽》,將《奧德賽》中古希臘英雄父子的傳奇史詩與當(dāng)代父子的普通人生并置,在文本與現(xiàn)實(shí)的交疊中,兩對父子相互映照。該書出版后好評如潮,曾入選貝利·吉福德非虛構(gòu)獎(jiǎng)短名單、《科克斯書評》年度最佳回憶錄、《新聞日報(bào)》年度圖書等等。

4.《詛咒兔》

[韓] 鄭寶拉,廣西師范大學(xué)出版社,一頁folio出品,田禾子 譯

《詛咒兔》是2021年國際布克獎(jiǎng)入圍作品,以十篇想象奇譎的故事書寫人類愛欲、女性身份、資本社會(huì)等話題,融荒誕故事、民間傳說、暗黑童話、科學(xué)奇想、歷史記憶等多種敘事類型于一體,擁有令人毛骨悚然且引人深思的巨大能量,是一部幻想與現(xiàn)實(shí)交織,文學(xué)性與趣味性兼具,打破類型壁壘的精彩短篇小說集。

鄭寶拉是一位資深俄語、波蘭語文學(xué)譯者及研究者,曾將布爾加科夫的《大師與瑪格麗特》、布魯諾·舒爾茨的《鱷魚街》《沙漏做招牌的療養(yǎng)院》、貢布羅維奇的《婚姻》等翻譯成韓語。由于長期浸潤在布魯諾·舒爾茨、布魯諾·亞辛斯基、安德烈·普拉東諾夫、柳德米拉·彼得魯舍夫斯卡婭等不同時(shí)代的大師作品中,受此影響,她將斯拉夫文學(xué)的特質(zhì)與東亞社會(huì)特有的疼痛、苦難、喪失的經(jīng)驗(yàn)相融合,寫成一篇篇精巧而刺痛人心的故事。

5.《激情耗盡》

[英] 薇塔·薩克維爾-韋斯特,廣西師范大學(xué)出版社,驚奇出品,沈矗/孫蕓玨 譯

《激情耗盡》講述一位女性在人生暮年自我覺醒的故事。女主人公在丈夫去世后獨(dú)自搬到租來的房子,過起了自由而獨(dú)立的生活。而在此前,她曾為了不辜負(fù)別人對她的期望,做出過巨大犧牲。英國《星期日電訊報(bào)》評價(jià)該書是“一部無比優(yōu)雅、令人驚訝、仍然鼓舞人心的小說?!弊?931年出版至今,仍是許多讀者心目中的經(jīng)典。

薇塔·薩克維爾-韋斯特是英國小說家、詩人、園藝家,兩次獲得霍桑頓文學(xué)獎(jiǎng),與弗吉尼亞·伍爾夫交往親密。1925年至1935年是兩人密切交往的十年,也是雙方文學(xué)創(chuàng)作的高峰期。其間,伍爾夫創(chuàng)作出了以薇塔為原型的作品《奧蘭多》(1928),薇塔也創(chuàng)作出了她的代表作《激情耗盡》(1931),并與伍爾夫創(chuàng)作于1929年的《一間自己的房間》形成呼應(yīng)。此次出版的中文版《激情耗盡》是薇塔的作品首次被譯介到中文世界。

6.《母親》

[英]克里斯·鮑爾,上海譯文出版社,群島圖書出品,王穎 譯

《母親》是英國作家克里斯·鮑爾的首部短篇小說集。他用細(xì)膩而克制的筆觸,講述了十個(gè)畫面感十足的動(dòng)人故事,每一個(gè)故事都與旅行有關(guān):陷入困境或面臨抉擇的主角們在他鄉(xiāng)和異國直面童年創(chuàng)傷、修復(fù)內(nèi)心裂痕、追尋人生意義。貫穿全書的是一個(gè)叫伊娃的女人,她是女兒,是妻子,也是母親;她在不同的人生階段尋找自我,母親對她的深刻影響,又被她以母親的身份傳給了自己的女兒。

克里斯·鮑爾曾在2007年至2020年,為《衛(wèi)報(bào)》撰寫評論專欄“短篇小說概覽”,受到文壇關(guān)注。2018年出版首部作品《母親》,先后入圍英國弗里歐文學(xué)獎(jiǎng)和邊山文學(xué)獎(jiǎng);2021年出版長篇小說《孤獨(dú)的人》。李翊云曾評價(jià)“克里斯?鮑爾沉靜而扣人心弦的筆觸讓人想起艾麗絲·門羅和彼得·斯塔姆。”

7.《煩人的愛》

[意]埃萊娜?費(fèi)蘭特,人民文學(xué)出版社,99讀書人出品,陳英 譯

因“那不勒斯四部曲”獲得全球聲名的意大利女作家埃萊娜?費(fèi)蘭特至今仍是個(gè)謎,沒有人知道她的真實(shí)身份。這些年,她的作品不斷被譯介到中文世界,包括剛出版的《煩人的愛》?!稛┤说膼邸肥琴M(fèi)蘭特的處女作,出版于1992年,獲得意大利文壇重磅獎(jiǎng)項(xiàng)艾爾莎?莫蘭黛獎(jiǎng),1995年又被意大利導(dǎo)演馬里奧?馬爾托內(nèi)改編為同名電影,入圍當(dāng)年的戛納電影節(jié)。

這部小說講述了一段充滿痛楚和陰影的母女關(guān)系:女主角黛莉亞回到故鄉(xiāng),調(diào)查母親的死亡,卻不想對母親經(jīng)歷的挖掘變成為一場令人心碎的記憶的救贖。正如費(fèi)蘭特自己所言,“女兒和母親的身份,在我的書中占著很重要的位置。有時(shí)候我想我一直都在寫這個(gè)主題,我的所有不安都源于這里?!薄稛┤说膼邸房坍嫷哪概P(guān)系,可以被認(rèn)為是“那不勒斯四部曲”的情感源頭。

8.《鏡中瑕疵》

[澳大利亞] 帕特里克·懷特,浙江文藝出版社,可以文化出品,李堯 譯

《鏡中瑕疵》是澳大利亞首任諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主帕特里克·懷特的長篇文學(xué)自傳,出版于1981年。懷特在書中追憶了從出生到漂泊他鄉(xiāng)、尋求身份認(rèn)同的青少年時(shí)光,記錄了他對寫作與藝術(shù)的不斷思考與探索。戰(zhàn)后,他和伴侶曼努雷重回希臘旅行,試圖在歷史中尋找心靈的歸所。多年的離群索居之后,晚年的懷特又開始積極參與澳大利亞的政治、文化活動(dòng),對當(dāng)代文明的方方面面作出了辛辣的批判。在《鏡中瑕疵》中,懷特毫無保留地剖析自己,文字時(shí)而詩意抒情,時(shí)而內(nèi)斂自省,時(shí)而詼諧刻薄。他用自己的方式將澳大利亞和世界描摹、拆解,重新鑲嵌在自己心靈的版圖之中。

9.《略薩談博爾赫斯: 與博爾赫斯在一起的半個(gè)世紀(jì)》

[秘魯]馬里奧·巴爾加斯·略薩,人民文學(xué)出版社,99讀書人出品,侯健 譯

《略薩談博爾赫斯:與博爾赫斯在一起的半個(gè)世紀(jì)》是2010年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主巴爾加斯?略薩的專題文學(xué)評論,系統(tǒng)收錄了他在過去50年里針對豪爾赫?路易斯?博爾赫斯的訪談與評論文章。略薩在1963年第一次采訪博爾赫斯,此后的半個(gè)世紀(jì)中,博爾赫斯為他“提供了源源不斷的智識(shí)樂趣”。

在這本書中,略薩以舉重若輕的姿態(tài),既保持對博爾赫斯的畢恭畢敬,又將博爾赫斯隱藏極深的瑕疵悄然揭露:“絕對的完美似乎在這個(gè)世界上并不存在,甚至也不存在于藝術(shù)作品的創(chuàng)造者中,哪怕是博爾赫斯,這個(gè)已經(jīng)接近完美的人?!痹摃瑫r(shí)收入了略薩對博爾赫斯的采訪、略薩為博爾赫斯寫的詩歌等一系列從未發(fā)表過的內(nèi)容。

10.《桑塔格傳: 人生與作品》

[美國]本杰明·莫澤,譯林出版社,姚君偉 譯

作為20世紀(jì)美國文化的象征,桑塔格被譽(yù)為“美國公眾的良心”,她的一生與美國乃至世界的文化發(fā)展息息相關(guān)。她傲視一切而又焦灼不安,被神化也被誤解,被贊美也被詬病。她反抗想象力的貧瘠,拒絕平庸,擁抱思辨與審美,留下了豐富的創(chuàng)作遺產(chǎn)。本杰明·莫澤通過大量研究和訪談,深入檔案資料,回歸文本闡釋,敏銳地捕捉到桑塔格人格和人生中的細(xì)微和隱秘的精神內(nèi)核,探索了她令人敬畏的公眾形象背后那令人著迷的私人面孔:一段段破裂的親密關(guān)系,一次次在身體和心靈上的苦苦掙扎,關(guān)于性、藝術(shù)、政治、文學(xué)——這些都激勵(lì)、破壞和成就了她的卓越創(chuàng)作,呈現(xiàn)出作為隱喻的“桑塔格”和桑塔格的一生。

《桑塔格傳: 人生與作品》中譯本長達(dá)868頁,收錄近100幅珍貴照片,作者歷時(shí)7年,采訪近600人,精研美國加利福尼亞大學(xué)“桑塔格文檔”海量一手資料,曾獲2020年普利策獎(jiǎng)。同期推出的桑塔格傳記還有法國文學(xué)史學(xué)者貝阿特麗絲·穆斯利創(chuàng)作的《智性與激情》,將桑塔格的藝術(shù)評論、文學(xué)創(chuàng)作、政治見解與精神歷程置于歷史中加以考察,勾勒出這個(gè)“包羅萬象的靈魂”一生的智性之旅;以及美國當(dāng)代作家、桑塔格兒子的女友西格麗德·努涅斯的《回憶蘇珊·桑塔格》,真實(shí)地刻畫了桑塔格獨(dú)有的個(gè)性與魅力。

11.《溫柔的確定性》

[波蘭] 哈麗娜·波希維亞托夫斯卡,廣西師范大學(xué)出版社,一頁folio出品,李以亮 譯

波希維亞托夫斯卡是與諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主辛波斯卡齊名的波蘭女詩人,生前出版的作品不多。她于32歲去世,去世之后,波蘭國內(nèi)出版了她的多種詩集,包括近五百首抒情詩。辛波斯卡曾這樣寫詩贈(zèng)予她:“我們,也能分裂自己,真的。/ 只不過分裂成肉體和片段的低語。/ 分裂成肉體和詩歌?!辈ㄌm學(xué)界有評論認(rèn)為,如果不是被死亡太早打斷,波希維亞托夫斯卡摘取諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)也不是太過大膽的假設(shè)。

波希維亞托夫斯卡寫下了大量動(dòng)人的抒情詩,愛情是她詩歌中永恒的主題,但她的愛情總是充滿死亡的陰影,愛情因死亡獲得了重量?!稖厝岬拇_定性》是波希維亞托夫斯卡的詩歌首度被翻譯為中文。詩人、譯者李以亮從波希維亞托夫斯卡身后留下的五百首詩中精心編譯了最能代表其風(fēng)格的二百多首詩歌,呈現(xiàn)詩人清晰動(dòng)人的風(fēng)貌。

12.《海豚信:1970-1979(上下)》

[美]羅伯特·洛威爾 / [美]伊麗莎白·哈德威克 著 / [美]薩斯基婭·漢密爾頓 編,

廣西人民出版社出版,大雅出品,程佳 / 余榕 譯

本書是20世紀(jì)一對傳奇夫婦——自白派詩歌創(chuàng)始人羅伯特·洛威爾及文學(xué)評論家、小說家伊麗莎白·哈德威克的書信集,也是普利策詩歌獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《海豚》的“閱讀指南”。全書收錄洛威爾生命中最后七年(1970—1977年,也是其個(gè)人危機(jī)與創(chuàng)作革新期)與哈德威克的所有書信,以及他們與圈中好友的部分往來信件,共347封。這些書信涉及二人日常的工作、家庭和情感生活,詩歌和小說創(chuàng)作,還展示了他們與麥卡錫、畢肖普、里奇、沃爾科特、賈雷爾、伯林、喬納森、貝里曼等人的珍貴友情,為二人描摹了一幅前所未有的真實(shí)“肖像”。

更難得的是,它也提供了《海豚》創(chuàng)作的立體資料(事實(shí)與書信),詮釋了洛威爾如何將生活(以及書信)提升為詩歌的過程。這些書信,是一場關(guān)于愛與寬容的艱難跋涉,二人近三十年的愛怨糾葛與遲到的和解,同時(shí)也是一代文學(xué)巨匠生活與創(chuàng)作的真實(shí)現(xiàn)場,在文字表面的瑣碎、支離中,我們得以近距離觀察,進(jìn)入洛威爾世界的中心。