“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃·揚(yáng)帆計(jì)劃”文學(xué)沙龍?jiān)诰┡e行
文學(xué)沙龍現(xiàn)場(chǎng)
6月13日下午,中國(guó)作家協(xié)會(huì)“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃·揚(yáng)帆計(jì)劃”文學(xué)沙龍?jiān)诒本┈F(xiàn)代文學(xué)館舉行。中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部副主任鄭磊,中國(guó)作協(xié)創(chuàng)研部副主任納楊,中圖公司海外業(yè)務(wù)中心主編趙大新參加文學(xué)沙龍。人民文學(xué)出版社、北京十月文藝出版社、浙江文藝出版、江蘇鳳凰文藝出版社、百花文藝出版社、四川文藝出版社、山東文藝出版社、春風(fēng)文藝出版社、花城出版社等聯(lián)席會(huì)議成員單位的十余家出版社代表、青年編輯,以及倪可賢(Sarek Katarzyna)、高拉姆·瑞扎·紐埃(Gholam Reza Nuei)、艾哈邁德?賽義德(Ph.D Ahmed Alsaeed)、沈如風(fēng)(Jack Hargreaves)、卡琳·希爾什伯格(Karin Hirschberger)、金濤煐(Kim Doyoung)、李季(Li Ji)、多米妮卡·吉恩伊(Dominika Gyányi)、吉來(lái)(Giray Fidan)、古普耐(Kulpynay Duisenbay)、金依莎(Kim Lee Sak)、阿卜杜拉·沙羅波夫(Abdulla Software Sharopov)、吳瑞龍(Raydis Moises Franco Guerra)、徐天佑(Jacopo Maria Lasala)等來(lái)自波蘭、埃及、英國(guó)、奧地利、韓國(guó)、加拿大、匈牙利、土耳其、哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦、委內(nèi)瑞拉、意大利等多個(gè)國(guó)家的漢學(xué)家、海外翻譯家、出版人參加活動(dòng)。活動(dòng)由中國(guó)作協(xié)主辦,中國(guó)作協(xié)新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃辦公室、中國(guó)圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司承辦,中國(guó)作協(xié)新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃聯(lián)席會(huì)議成員單位協(xié)辦。中圖公司海外業(yè)務(wù)中心國(guó)際營(yíng)銷部副經(jīng)理劉怡主持沙龍。
納楊致辭
趙大新致辭
納楊介紹了“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”的創(chuàng)作進(jìn)展和版權(quán)輸出情況。中國(guó)作協(xié)從去年開(kāi)始實(shí)施“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”,并聯(lián)合全國(guó)優(yōu)秀的專業(yè)文藝出版社和文學(xué)刊物,共同為優(yōu)秀文學(xué)作品的創(chuàng)作、出版、宣傳推介而努力,目的是要把這些優(yōu)秀作家、作品凝聚起來(lái),更好地推薦給全世界的文學(xué)讀者。截至目前,“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”已經(jīng)推出了20部作品,且基本都已與海外出版社簽署了版權(quán)輸出協(xié)議。今年2月,中國(guó)作家協(xié)會(huì)與中國(guó)圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司聯(lián)手打造的“揚(yáng)帆計(jì)劃·中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外譯介”正式啟動(dòng),為“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”支持作品的海外譯介提供了更多平臺(tái)和渠道。
趙大新在致辭中表示,中圖公司一直致力于搭建國(guó)際文化互通的橋梁,是“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”的聯(lián)合發(fā)起單位之一,也是“揚(yáng)帆計(jì)劃”的主要執(zhí)行單位。自“揚(yáng)帆計(jì)劃”啟動(dòng)以來(lái),中圖公司和各出版社通力合作,目前已實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種版權(quán)簽約共55項(xiàng),涉及19部作品,近20種外文。這些作品題材豐富、風(fēng)格各異,展示了中國(guó)多彩多姿的文化和當(dāng)代中國(guó)人的精神面貌,是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的代表作品,非常值得翻譯和傳播。期望通過(guò)此次文學(xué)沙龍和后續(xù)一系列活動(dòng),將更多優(yōu)秀的中國(guó)文學(xué)作品傳播到世界各地,讓更多的海外讀者了解新時(shí)代的中國(guó)文學(xué),感受中國(guó)文學(xué)和中國(guó)文化的魅力。
五位作家依次為熊育群(左上)、葉舟(左下)、徐坤(右上)、葉彌(右中)、石一楓
發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)播放了介紹已經(jīng)出版的20部入選“新時(shí)代文學(xué)攀登計(jì)劃”作品的視頻短片?!督鹦妗纷髡咝苡骸ⅰ恫焕稀纷髡呷~彌、《涼州十八拍》作者葉舟、《神圣婚姻》作者徐坤、《入魂槍》作者石一楓作為中國(guó)作家代表發(fā)言。
來(lái)自廣州的作家熊育群最新出版的長(zhǎng)篇小說(shuō)《金墟》,從赤坎古鎮(zhèn)旅游開(kāi)發(fā)切入,以民國(guó)時(shí)期和新時(shí)代赤坎古鎮(zhèn)的兩次城建為線索,寫出了全球視野下兩代僑鄉(xiāng)人傳奇的人生、百年古鎮(zhèn)的興衰與悲歡?!斑@是我被翻譯作品中最獨(dú)特的一部小說(shuō)”,熊育群說(shuō),“金墟”是一座華僑之城,這里一半人口橫跨太平洋移民到了海外,赤坎成了全球化的一個(gè)縮影。時(shí)代命運(yùn)、國(guó)家命運(yùn)、個(gè)人命運(yùn)的生死興衰在平凡與傳奇中,盡顯世界風(fēng)云歷史。熊育群表示,“金墟”作為鄉(xiāng)村振興的實(shí)驗(yàn)場(chǎng),所面對(duì)的新舊觀念碰撞,記憶與傳承、發(fā)展與守護(hù)、過(guò)去與未來(lái)、推陳與出新等等問(wèn)題,其復(fù)雜程度超乎想象。
如果說(shuō)寫作是一種宿命的話,河西走廊就是葉舟的文學(xué)版圖之一,也是他的文學(xué)故鄉(xiāng),長(zhǎng)篇小說(shuō)《敦煌本紀(jì)》和《涼州十八拍》的故事就發(fā)生在這里。在葉舟撰寫過(guò)的一部紀(jì)錄片解說(shuō)詞中,描述了從絲綢之路涌入中國(guó)內(nèi)地的瓜果與蔬菜,這便是東西方文明交流的例證。在相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期內(nèi),絲綢之路這一條通道為世人所遺忘。寫作過(guò)程中,葉舟從民國(guó)年間的一份報(bào)章上,發(fā)現(xiàn)了“銹帶”這個(gè)詞,“人類的文明與交流猶如我窗外的黃河,它不應(yīng)該是停滯的、斷流的,而應(yīng)該是澎湃向前,一路歡歌?!辫b于這樣的認(rèn)知,葉舟認(rèn)為自己的書寫就是在“除銹”,用文學(xué)的方式剔除偏見(jiàn)與促狹,擦亮被灰塵覆蓋的過(guò)往,尋找西北腹地的精氣神,問(wèn)詢少年中國(guó)的那一條光榮來(lái)路。
2008年夏天,葉彌去韓國(guó)進(jìn)行文學(xué)交流,這是她參加的唯一一次國(guó)際交流活動(dòng)。同年春天,她搬到臨近太湖的小鄉(xiāng)鎮(zhèn),一住就是15年。交通不便,小區(qū)只有她自己,外面是農(nóng)田,夜里也沒(méi)有路燈。但葉彌很喜歡這種生活,覺(jué)得野趣十足。因?yàn)樯儆腥私涣?,葉彌甚至有了輕微的語(yǔ)言障礙。她意識(shí)到與人溝通的重要性,給自己制定了計(jì)劃,除了經(jīng)常與家人打電話,和朋友聚會(huì),每天還必定去菜市場(chǎng),很快恢復(fù)了正常的語(yǔ)言表達(dá)能力,還收集到不少日常生活的素材。葉彌感慨,“人和人的交流很重要,不同國(guó)家的文學(xué)交流更重要。它會(huì)讓我們了解彼此,讓不同膚色、不同生活環(huán)境里的人成為熟悉的陌生人”。
2002年,加拿大使館的一位文化參贊找到徐坤,表示要翻譯她的小說(shuō)《廚房》。這位文化參贊說(shuō),中國(guó)現(xiàn)在發(fā)展非??欤幽么蟮淖x者特別想知道中國(guó)正在發(fā)生的事情,當(dāng)然通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)和新聞報(bào)道也可以,可還是更想通過(guò)文學(xué),因?yàn)槟苤廊藗冃睦锸窃趺聪氲?。進(jìn)入新時(shí)代,新的作家、新的故事在不斷崛起和生成。徐坤的最新小說(shuō)《神圣婚姻》,就寫了新時(shí)代的中國(guó)故事,其中有新與舊的對(duì)撞,也有現(xiàn)代化進(jìn)程對(duì)傳統(tǒng)文明的沖擊。如今,中國(guó)人的日子是怎么過(guò)的,知識(shí)分子、90后新人、北京土著、外來(lái)打工人員……都是怎么想的,怎么在婚姻里生活的,書中都有涉及,徐坤對(duì)現(xiàn)場(chǎng)的外國(guó)翻譯家說(shuō),“也許這些正是你們今天感興趣要介紹給本國(guó)讀者的”。
作家如何認(rèn)識(shí)正在發(fā)生的、最新鮮的現(xiàn)實(shí)變化?石一楓以熟悉的北京文學(xué)舉例,老舍寫過(guò)《駱駝祥子》和《黑白李》,回到那個(gè)時(shí)代的歷史環(huán)境,人力車、有軌電車兩種交通工具的更迭恰恰是前所未有的現(xiàn)實(shí),也標(biāo)志著中國(guó)城市邁進(jìn)了現(xiàn)代的生活方式。石一楓談到,今天的作家應(yīng)該剖析獨(dú)屬于這個(gè)時(shí)代的、類似于從人力車到有軌電車的變化過(guò)程。更關(guān)鍵的是,要剖析這些變化對(duì)人物關(guān)系、對(duì)社會(huì)生態(tài)的深刻影響。此外他注意到,原本屬于科幻小說(shuō)的寫作領(lǐng)域,現(xiàn)在變成了不折不扣的現(xiàn)實(shí)主義題材?!拔覍戇^(guò)虛擬現(xiàn)實(shí),寫過(guò)全球監(jiān)控,最近還會(huì)涉及人工智能。它們已經(jīng)成為日常,為我們提供了對(duì)生活、對(duì)時(shí)代進(jìn)行思考的新途徑?!?/p>
艾哈邁德?賽義德(左上)、吉來(lái)(左下)、李季(右上)、阿卜杜拉·沙羅波夫
分組討論現(xiàn)場(chǎng)
分組討論現(xiàn)場(chǎng)
隨后,五位中國(guó)作家作為主嘉賓,分別參與到四個(gè)分組討論中,就古老文明的詩(shī)意表達(dá)、古村落的變遷與新生、小說(shuō)與時(shí)代的對(duì)話、現(xiàn)實(shí)書寫的多重面向等文學(xué)主題,與漢學(xué)家、海外翻譯家交流。艾哈邁德?賽義德、李季、吉來(lái)、阿卜杜拉·沙羅波夫分別作為小組代表總結(jié)發(fā)言,大家表示,感謝和珍惜中國(guó)作協(xié)提供的難得機(jī)會(huì),文學(xué)的溝通、文明的交流正需要這樣相聚而談,抒發(fā)內(nèi)心真情實(shí)感,分享彼此的觀察與思考。人類文明交流互鑒這一理念得到世界各國(guó)的普遍認(rèn)同,國(guó)際傳播承擔(dān)著重要的責(zé)任與使命。中國(guó)文學(xué)作品對(duì)現(xiàn)實(shí)的書寫與表達(dá)和海外有很大不同,這也是不同地域環(huán)境、歷史人文背景下文學(xué)獨(dú)特的異質(zhì)性所在。作為世界文學(xué)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)有其獨(dú)特的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)和審美價(jià)值,其開(kāi)放的多重表現(xiàn)形態(tài),不斷向世界展示出流動(dòng)的風(fēng)貌。大家表示,文學(xué)有著溝通心靈的力量,對(duì)中國(guó)文學(xué)熱愛(ài),讓我們共同走到一起,即使翻譯傳播途中會(huì)遇到困難,也要攻堅(jiān)克難,每位編輯、譯者、出版人都有責(zé)任與使命做好文明傳承的重要一環(huán)。大家期待更多作家與海外出版人、翻譯家相遇相知,期待中國(guó)文學(xué)讀者圈不斷向外擴(kuò)展,助力中國(guó)文學(xué)揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。
合影