用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

智利“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”舉辦周大新作品《首次喚醒》西文版分享會(huì)
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) |   2023年11月14日08:37

11月3日,由中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部指導(dǎo),智利“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”及智利文學(xué)網(wǎng)聯(lián)合舉辦的周大新作品《首次喚醒》西班牙文版分享會(huì)在線(xiàn)上舉行。作家周大新,智利前駐華大使、智利“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”負(fù)責(zé)人、安德烈斯貝略大學(xué)中國(guó)研究中心主任費(fèi)爾南多·雷耶斯·馬塔,智利文學(xué)協(xié)會(huì)主席、著名作家迭戈·穆尼奧斯·瓦倫蘇埃拉,西班牙漢學(xué)家夏海明,智利大學(xué)文學(xué)系教授、評(píng)論家克里斯蒂安·蒙特斯參與討論,北京語(yǔ)言大學(xué)拉丁美洲研究中心主任孫新堂主持,300多位智利讀者通過(guò)臉書(shū)、優(yōu)兔等平臺(tái)在線(xiàn)參加。

活動(dòng)海報(bào)

《首次喚醒》是周大新今年3月新發(fā)表的作品,經(jīng)智利“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”推薦,由智利文學(xué)網(wǎng)(Letras de Chile)組織翻譯并于今年10月全文刊發(fā),一經(jīng)發(fā)布就引起了智利讀者的廣泛興趣。

周大新分享了這篇小說(shuō)的創(chuàng)作靈感和寫(xiě)作緣起。他講到,在上中學(xué)的時(shí)候就對(duì)紙張產(chǎn)生了濃厚的興趣,幻想紙張能兼有照相機(jī)和錄音機(jī)的功能;歷史課上,他了解到宋徽宗是中國(guó)古代一位非常特別的皇帝,才華橫溢。因此,產(chǎn)生了將紙張和宋徽宗的書(shū)法繪畫(huà)造詣結(jié)合在一起創(chuàng)作出一部作品的想法。再加上對(duì)偵探小說(shuō)的喜愛(ài),所以故事中有偵探案件這一元素。他希望通過(guò)紙張留下更多的信息,給生活帶來(lái)更大的變化。此外,周老師提到科技給人類(lèi)生活帶來(lái)的影響,并提醒大家在精神上做好準(zhǔn)備以迎接未來(lái)的挑戰(zhàn)。

馬塔教授認(rèn)為,《首次喚醒》這篇小說(shuō)是對(duì)人類(lèi)發(fā)展的一個(gè)隱喻。他說(shuō),在這篇故事中,紙張不僅是書(shū)寫(xiě)、繪畫(huà)的工具,還承載了時(shí)代的聲音。這挑戰(zhàn)了人類(lèi)現(xiàn)有的認(rèn)知,也對(duì)人類(lèi)發(fā)展提出了問(wèn)題,即人類(lèi)如何面對(duì)未知,如何面對(duì)自己從不相信的東西會(huì)是真實(shí)存在的這一事實(shí)。

夏海明表示,這篇小說(shuō)從一場(chǎng)千年名畫(huà)失竊案引出年輕科學(xué)家的大膽實(shí)驗(yàn),但是醉翁之意不在酒,重點(diǎn)并不是歷史事件、古代人物、宮廷陰謀等,而恰恰是文中科學(xué)家最后提的問(wèn)題,反映了人類(lèi)圍繞自己的存在以及科技對(duì)人生的影響的思考與恐懼。

迭戈·穆尼奧斯指出,在這篇小說(shuō)里,周大新將科幻、歷史和偵探三個(gè)不同的文學(xué)類(lèi)型融為一體,給讀者帶來(lái)一場(chǎng)別開(kāi)生面的體驗(yàn)。整個(gè)故事情節(jié)引人入勝、妙趣橫生,卻也撲朔迷離。作者恰如其分的表達(dá)和精心營(yíng)造的氣氛,故事中活靈活現(xiàn)的人物和不斷加入的新元素,讓讀者的想象力自由生長(zhǎng),也讓讀者深刻反思故事背后的深層意義。

克里斯蒂安·蒙特斯表示,這一故事展現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)與虛構(gòu)的恒定二元性。虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)不應(yīng)以本體論的方式理解,而應(yīng)被看作一種相互溝通的關(guān)系。虛構(gòu)并不是現(xiàn)實(shí)的對(duì)立面,而是人類(lèi)的一種能力,向我們傳達(dá)現(xiàn)實(shí)的某些相關(guān)信息,并且以可溝通的形式重組現(xiàn)實(shí)。

《首次喚醒》的西班牙文版譯者彥平(Ignasi Saura)、彭美妮(Veronica Pe?a)也線(xiàn)上出席了活動(dòng)。彥平說(shuō),這篇小說(shuō)有眾多歷史人物和真實(shí)的歷史事件,翻譯過(guò)程也是學(xué)習(xí)中國(guó)文化的一次體驗(yàn)。

孫新堂對(duì)本次活動(dòng)進(jìn)行了總結(jié)。他說(shuō),周大新《首次喚醒》這篇小說(shuō)僅在半年時(shí)間就翻譯成西班牙文,發(fā)布在智利文學(xué)網(wǎng)并引起廣大西語(yǔ)讀者的關(guān)注,體現(xiàn)了中拉文學(xué)交流的“新速度”,為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)新作快速走進(jìn)智利及拉美讀者群體打開(kāi)了新的路徑。本次分享會(huì)上,作者、譯者、學(xué)者和讀者深入探討小說(shuō)作品的創(chuàng)作思路、翻譯過(guò)程、文本分析和閱讀體驗(yàn),是一場(chǎng)富有精神高度和深度的思想對(duì)話(huà),為中拉文明互鑒、民心相通提供了新的文學(xué)例證。