用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

論中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播的現(xiàn)狀、問題與策略
來源:《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究》2024年第3期 | 張富麗  2024年06月17日17:56

內(nèi)容提要:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在國(guó)內(nèi)受眾廣泛,同時(shí)它借助互聯(lián)網(wǎng)傳播和視頻化傳播的優(yōu)勢(shì),在全球“圈粉”,國(guó)際影響不斷提升。在文本傳播的基礎(chǔ)上,升級(jí)版權(quán)開發(fā),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編以文藝作品的形式在海外形成了一道靚麗的文化景觀,特別是電視劇、網(wǎng)絡(luò)劇國(guó)際傳播效果尤為突出。本文立足于國(guó)際傳播,探討中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇在海外發(fā)展的基本邏輯,從內(nèi)容題材、覆蓋區(qū)域、傳播渠道、海外受眾、傳播效果等維度,系統(tǒng)分析網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播面臨的挑戰(zhàn),剖析其存在的問題,并提出相應(yīng)的對(duì)策建議。

關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué) 國(guó)際傳播 網(wǎng)文出海 電視劇改編

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是目前中國(guó)文化國(guó)際傳播的突出亮點(diǎn)。經(jīng)過二十多年的發(fā)展,網(wǎng)文輸出作品達(dá)16000部,海外用戶1.5億人。1網(wǎng)絡(luò)文學(xué)還借助文本閱讀市場(chǎng)篩選機(jī)制,將文本閱讀量較大的作品,通過視頻化手段,改編成劇集進(jìn)行傳播,將文本受眾直接導(dǎo)引入IP受眾。伴隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本的國(guó)際傳播,其IP改編特別是電視劇、網(wǎng)絡(luò)劇的傳播,形成了中國(guó)視聽節(jié)目國(guó)際傳播的出海景象。目前,傳播主體已由各自為戰(zhàn)到統(tǒng)籌協(xié)同,傳播內(nèi)容題材已由單一到多樣,傳播覆蓋區(qū)域已由東南亞擴(kuò)展到全球,傳播渠道平臺(tái)已由少量到多元,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇傳播力影響力日益增強(qiáng),已成為當(dāng)代中國(guó)文化國(guó)際傳播的有生力量。

一、中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播的要素分析

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播,是指將優(yōu)秀的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編成電視劇、網(wǎng)絡(luò)劇,或授權(quán)海外機(jī)構(gòu)對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品進(jìn)行影視轉(zhuǎn)化,并通過國(guó)際版權(quán)運(yùn)營(yíng),將改編的影視作品在海外當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái)、國(guó)際網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行發(fā)行和播放,吸引所在國(guó)家、地區(qū)本土受眾進(jìn)行觀看的國(guó)際傳播過程。這種改編以視聽產(chǎn)品的形態(tài)成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品價(jià)值的“放大器”,極大擴(kuò)展了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的全球影響力。2022年《中國(guó)電視劇國(guó)際傳播報(bào)告》顯示,全年電視劇出口總額5683萬(wàn)美元,同比增長(zhǎng)1.18倍,約占中國(guó)節(jié)目出口總額的75%。全年出口電視劇714部3萬(wàn)多集,時(shí)長(zhǎng)約2.5萬(wàn)小時(shí),占中國(guó)出口節(jié)目總時(shí)長(zhǎng)的71%。2由中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的電視劇占出口電視劇六成以上,占海外熱播劇八成以上,逐步占據(jù)海外電視劇市場(chǎng)重要地位。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編不僅海外影響持續(xù)走高,創(chuàng)作本土化生態(tài)也初步建立,從文本“出?!?、IP“出?!薄⒛J健俺龊!钡轿幕俺龊!?,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將中國(guó)故事傳播到世界各地,日益成為世界級(jí)文化現(xiàn)象。3

目前,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇正強(qiáng)勁走向世界,傳播主體日益活躍;傳播內(nèi)容日漸豐富;傳播渠道日趨多元,特別是人工智能的發(fā)展為國(guó)際傳播大大降低了成本;傳播效果日益提升。

(一)傳播主體:行業(yè)企業(yè) 合同協(xié)作

中國(guó)政府對(duì)于文化產(chǎn)業(yè)的支持為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的國(guó)際傳播提供了良好的政策環(huán)境。近年來,國(guó)家廣電總局統(tǒng)籌支持建設(shè)了“電視中國(guó)劇場(chǎng)”項(xiàng)目,通過與國(guó)外主流電視媒體等合作,在其固定時(shí)段、定期播出本土化譯制、配音的中國(guó)優(yōu)秀視聽節(jié)目。作為第一個(gè)落地的“電視中國(guó)劇場(chǎng)”,廣西廣播電視臺(tái)先后與東盟多個(gè)國(guó)家級(jí)電視臺(tái)簽署合辦《中國(guó)劇場(chǎng)》《中國(guó)電視劇》等欄目,目前已播出四千多集影視劇,并建立起東南亞多媒體譯制傳播中心、設(shè)立當(dāng)?shù)刈g制站。云南廣播電視臺(tái)與老撾、柬埔寨、緬甸、孟加拉國(guó)等國(guó)家主流媒體合作,聯(lián)合開辦多個(gè)欄目,截至目前譯制播出中國(guó)電視節(jié)目時(shí)長(zhǎng)超過45000分鐘,海外用戶超過4500萬(wàn)。4

行業(yè)主管部門鼓勵(lì)優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品向影視領(lǐng)域轉(zhuǎn)化,完成譯制配音等本地化加工后在海外傳播,并實(shí)施了一系列配套工程。在“中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程”“中非影視合作創(chuàng)新提升工程”“喀爾喀蒙古語(yǔ)譯配項(xiàng)目”等重點(diǎn)工程引領(lǐng)下,多部中國(guó)優(yōu)秀改編電視劇在一百多個(gè)國(guó)家落地播出,部分劇集屢創(chuàng)當(dāng)?shù)厥找暭o(jì)錄,“中國(guó)聯(lián)合展臺(tái)”在線平臺(tái)加強(qiáng)海外展映,推進(jìn)內(nèi)容全球發(fā)行。自2019年推出以來,入駐264家國(guó)內(nèi)知名企業(yè),對(duì)接境外企業(yè)四千多家,與四十余個(gè)國(guó)際化節(jié)展對(duì)接合作,累計(jì)向一百多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的251個(gè)機(jī)構(gòu)推廣優(yōu)質(zhì)節(jié)目,助力版權(quán)交易七千多次。5

自2001年中國(guó)加入WTO,影視公司開始逐步建立起自己的海外發(fā)行部門。經(jīng)過二十年發(fā)展,不僅打通了國(guó)際發(fā)行渠道,向海外推出了爆款產(chǎn)品,更是建立起了自己的視聽新媒體“出?!逼脚_(tái)。近幾年,騰訊視頻、愛奇藝、芒果TV等開啟海外平臺(tái)建設(shè),將電視劇通過國(guó)際版APP傳播到海外。2017年,愛奇藝通過《鬼吹燈之牧野詭事》打開市場(chǎng)。6截至2022年9月,平臺(tái)已經(jīng)在海外發(fā)行超過7000集項(xiàng)目。同年,優(yōu)酷開始嘗試自制劇的“出?!?,開啟網(wǎng)絡(luò)劇精品化元年的《白夜追兇》,被Netflix買下版權(quán),成了首部落地海外的國(guó)產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)劇。之后的《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》,又開創(chuàng)了當(dāng)下主流的海外付費(fèi)模式。而騰訊自持擁有海量網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)IP的世界最大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺(tái)——閱文集團(tuán),加之可進(jìn)行影視化開發(fā)的騰訊視頻和新麗傳媒,在“三駕馬車”的格局下,國(guó)際傳播步伐愈發(fā)加快。在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播過程中,行業(yè)企業(yè)目標(biāo)一致,協(xié)同發(fā)展,共同發(fā)力,規(guī)?;俺龊!壁厔?shì)日漸明顯。

(二)傳播內(nèi)容:題材多元 類型豐富

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)過二十余年的發(fā)展,累計(jì)創(chuàng)作作品上千萬(wàn)部,現(xiàn)實(shí)、幻想、歷史、科幻等主要類別之下,作品細(xì)分類型超過200種。7發(fā)展歷程中建立起內(nèi)容豐富、題材多樣的故事資源,為影視劇改編下游市場(chǎng)提供了充足的內(nèi)容供給、可觀的增量市場(chǎng)空間、豐富的可挖掘素材和一定的品質(zhì)保障,使改編電視劇“出?!鳖}材日益多元,類型更加豐富,質(zhì)量不斷提升。

近幾年,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇“出海”題材從古裝拓展到現(xiàn)實(shí)、懸疑、行業(yè)、青春等。反映中國(guó)人民當(dāng)下生活的現(xiàn)代題材劇,如展示普通人家的家長(zhǎng)里短、喜怒哀樂的《都挺好》,以女性為主角的都市題材劇《歡樂頌》等,成為海外了解當(dāng)代中國(guó)的重要窗口。受海外受眾喜愛的懸疑劇爆款頻出,《白夜追兇》《隱秘的角落》等與國(guó)際流行影視題材契合,得到了海外受眾熱烈追捧。《大江大河》等重大題材劇國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)傳播獲得突破。另外,青春偶像劇《親愛的,熱愛的》《你是我的榮耀》成為國(guó)際傳播主打類型新主力。

2022年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇《開端》憑借“時(shí)空穿越”的新奇設(shè)定不僅成為國(guó)內(nèi)年度爆款,更登上Netflix等多家海外影視平臺(tái)。正午陽(yáng)光董事長(zhǎng)、制片人侯鴻亮作為出品方表示:“《開端》在國(guó)際發(fā)行上的成績(jī)非常好,不亞于我們之前的古裝劇,韓國(guó)電視臺(tái)買走了播出版權(quán),在很多國(guó)外平臺(tái)的播出數(shù)據(jù)都很好”,“只要是新鮮的、創(chuàng)新的劇作,觀眾一定能體會(huì)到”8。《開端》精短的體量、奇特的腦洞、懸念叢生的反轉(zhuǎn)和對(duì)社會(huì)人心的洞察在一定程度上構(gòu)成了作品“圈粉”海內(nèi)外的制勝法寶。

古裝題材電視劇近兩年出口比例雖然有所降低,但在海外銷售價(jià)格和收視表現(xiàn)上都優(yōu)于其他類型,仍然是海外最具影響力和競(jìng)爭(zhēng)力的中國(guó)電視劇。根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),2021年海外收入排名前十位的電視劇中,有九部是古裝劇。

(三)傳播渠道:多端發(fā)力 融合傳播

中國(guó)電視劇越來越注重海外傳播實(shí)效,從著力推動(dòng)“走出去”向全方位“播出去”轉(zhuǎn)變,并以傳播實(shí)效把脈海外市場(chǎng)。各機(jī)構(gòu)加強(qiáng)與海外本土平臺(tái)合作,建立覆蓋廣泛的海外播出網(wǎng)絡(luò);中國(guó)視聽新媒體機(jī)構(gòu)“出海”,搭載大量?jī)?yōu)質(zhì)電視劇走出國(guó)門,改變了過度依賴海外視聽平臺(tái)的狀況,“電視中國(guó)劇場(chǎng)”、長(zhǎng)視頻平臺(tái)海外版、智能終端內(nèi)置視頻應(yīng)用程序、國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)等形成矩陣,形成了國(guó)際傳播新格局。

“電視中國(guó)劇場(chǎng)”是播出現(xiàn)實(shí)題材劇、重大主題劇的主平臺(tái)?!半娨曋袊?guó)劇場(chǎng)”是中宣部、國(guó)家廣電總局組織打造的國(guó)際傳播平臺(tái)。截至2022年8月,38個(gè)國(guó)家和地區(qū)的視聽媒體開辦了62個(gè)“電視中國(guó)劇場(chǎng)”。2021年和2022年,“電視中國(guó)劇場(chǎng)”累計(jì)播出38部?jī)?yōu)秀劇集。

中國(guó)視聽新媒體“出?!逼脚_(tái)成為電視劇國(guó)際傳播新興力量。愛奇藝、騰訊視頻、芒果TV、優(yōu)酷等長(zhǎng)視頻平臺(tái)都推出了國(guó)際版,成為中國(guó)電視劇國(guó)際傳播的生力軍,共上線劇集近1600部。它們的用戶規(guī)模有的接近1億,有的高達(dá)1.5億;有的覆蓋一百多個(gè)國(guó)家和地區(qū),有的覆蓋近200個(gè)國(guó)家和地區(qū)。

國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)是中國(guó)電視劇進(jìn)入歐美、阿拉伯地區(qū)的主要途徑。影視節(jié)目制作機(jī)構(gòu)、網(wǎng)絡(luò)視聽機(jī)構(gòu)、海外發(fā)行機(jī)構(gòu)、MCN(多頻道網(wǎng)絡(luò))機(jī)構(gòu)等,在YouTube、Viki等國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)開辦了大量頻道、專區(qū),提供多種語(yǔ)言服務(wù),成為歐美地區(qū)、阿拉伯地區(qū)觀眾收看中國(guó)電視劇的主要途徑。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),截至2022年10月,YouTube上有七百多部中國(guó)電視劇提供英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等多種語(yǔ)言服務(wù),方便國(guó)際觀眾看懂中國(guó)電視劇。此外,Netflix、Disney+等國(guó)際視聽平臺(tái)也積極采購(gòu)中國(guó)優(yōu)秀電視劇,面向全球觀眾播出。

海外本土新媒體平臺(tái)作用日益凸顯。在不少國(guó)家和地區(qū),中國(guó)電視劇成為其本土新媒體平臺(tái)的重要內(nèi)容。如在越南,一些本土視頻網(wǎng)站上線的中國(guó)電視劇占比達(dá)50%以上。9

(四)傳播客體:受眾廣泛 特色突出

目前,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇傳播到五大洲一百多個(gè)國(guó)家和地區(qū),亞洲觀眾是中國(guó)電視劇國(guó)際觀眾的主力,“90后”“00后”和“女性”是主要的收視人群。劇情方面,國(guó)際觀眾最喜歡的元素是喜劇、劇情和浪漫;國(guó)際傳播語(yǔ)言主要是英語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ),其中英語(yǔ)占比2/3。10

東南亞是中國(guó)電視劇的核心市場(chǎng)。中國(guó)電視劇在東南亞一直廣受歡迎。不管是出口東南亞部次數(shù)、集數(shù)、時(shí)長(zhǎng),均位列海外市場(chǎng)之首。當(dāng)你打開越南最大的本地視頻網(wǎng)站Zing TV時(shí),《卿卿日?!贰饵c(diǎn)燃你,溫暖我》《不期而至》等赫然掛在主頁(yè)最醒目的推介位置。權(quán)威調(diào)查顯示,2021年8月,泰國(guó)、馬來西亞、新加坡等國(guó)家,超過40%的觀眾一致認(rèn)為,中國(guó)電視劇是日常生活中不可或缺的內(nèi)容。11

日本、韓國(guó)是中國(guó)電視劇傳統(tǒng)市場(chǎng),中國(guó)各類題材電視劇均受到日韓兩國(guó)觀眾的喜愛。日本也是中國(guó)電視劇國(guó)際銷售單價(jià)(每小時(shí)價(jià)格)最高的市場(chǎng),現(xiàn)實(shí)題材、懸疑劇在日本頗受歡迎。2022年10月,《沉默的真相》官宣登陸以引進(jìn)內(nèi)容精挑細(xì)選出名的日本NHK電視臺(tái)BS4K頻道。122019年10月,韓文版《慶余年》在韓國(guó)上市后,迅速形成“慶余年熱”,登上韓國(guó)知名搜索引擎和門戶網(wǎng)站NAVER暢銷書榜、韓國(guó)最大線上書店YES24“話題性新書榜”、韓國(guó)大型線上書店Aladin“圖書實(shí)時(shí)搜索排行榜”第一名。13

中亞和俄語(yǔ)市場(chǎng)加快拓展。通過蒙古語(yǔ)譯制推廣項(xiàng)目,中國(guó)電視劇在蒙古國(guó)的傳播取得重大突破,在蒙古國(guó)電視劇市場(chǎng)引發(fā)中國(guó)熱,部分中國(guó)劇集在蒙古國(guó)開始商業(yè)發(fā)行。通過“電視中國(guó)劇場(chǎng)”等平臺(tái),多部中國(guó)都市題材電視劇如《都挺好》等,在俄羅斯以及中亞等國(guó)播出,為當(dāng)?shù)赜^眾了解中國(guó)提供了新的鮮活窗口。

非洲、中東市場(chǎng)正在興起。通過持續(xù)實(shí)施“中非創(chuàng)新合作提升工程”等項(xiàng)目,中國(guó)電視劇走進(jìn)非洲千家萬(wàn)戶,中國(guó)古裝劇、都市題材劇都收獲了一批非洲粉絲。阿拉伯國(guó)家也成為中國(guó)電視劇重要的新興市場(chǎng)。中國(guó)年代劇、青春偶像劇都受到阿拉伯觀眾的歡迎和喜愛,有的成為了粉絲社交的新話題。

歐美市場(chǎng)已經(jīng)起步。借助國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)和譯制工程,中國(guó)電視劇走進(jìn)歐美市場(chǎng)?!渡n蘭訣》國(guó)內(nèi)播出不久就在該平臺(tái)上架,《且試天下》《無證之罪》獲得不俗口碑。在YouTube上,《微微一笑很傾城》《三生三世十里桃花》《杉杉來了》《楚喬傳》《香蜜沉沉燼如霜》等由網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的電視劇都有上億的播放量,《雪中悍刀行》等近兩年上線的新劇也有單集百萬(wàn)的點(diǎn)擊量。

2021年8月的一份在線調(diào)查顯示,約有76%的全球受訪者在過去兩年內(nèi)看過中國(guó)電視劇,其中43%的人養(yǎng)成了定期在流媒體平臺(tái)上“打卡”觀看中國(guó)電視劇的習(xí)慣。14網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的電視劇通過一個(gè)個(gè)題材各異、想象奇特的“好故事”吸引世界各地的觀眾。不少海外觀眾驚嘆于中國(guó)古裝劇中精致絢麗的服裝和布景,以及劇中對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)禮儀、樂器等的優(yōu)雅展示。一位外國(guó)網(wǎng)友在社交平臺(tái)上留言說,《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》中的主人公讓他想起了??怂闺娨曔B續(xù)劇《24小時(shí)》中的主角?!疤瞥臍v史背景,展示了那個(gè)時(shí)代的藝術(shù)和文化,為反恐故事增添了更多的色彩,使這部電視劇更有吸引力?!?5

(五)傳播效果:逐步成為世界級(jí)文化現(xiàn)象

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇從在海外“四處叫賣”到播出即被買斷版權(quán),從銷售播映權(quán)到銷售海外翻拍,從“借臺(tái)”“搭臺(tái)”到與海外機(jī)構(gòu)“同臺(tái)”唱戲,國(guó)際影響力不斷提升。16

隨著中國(guó)“出?!毙旅襟w平臺(tái)影響力的逐步提升,多部中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇借助國(guó)際化平臺(tái)實(shí)現(xiàn)了全球同步上線,擴(kuò)大了劇集在海內(nèi)外的影響力。優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇也越來越受到新媒體平臺(tái)的關(guān)注,2020年以來,越來越多的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編爆款電視劇,如《小敏家》《開端》《蒼蘭訣》在國(guó)內(nèi)播出階段就被Netflix、Disney等平臺(tái)買斷海外版權(quán)。

現(xiàn)實(shí)題材劇集在海外授權(quán)翻拍,成為電視劇走進(jìn)海外本土文化圈的典范。《隱秘的角落》《許你萬(wàn)丈光芒好》等以IP翻拍的形式授權(quán)給韓國(guó)、日本、土耳其以及東南亞越南、泰國(guó)等國(guó)家。

在2023年3月舉行的第27屆香港國(guó)際影視展上,超過330家內(nèi)地展商參展,帶著他們的最新作品與海外買家接觸,騰訊、愛奇藝、優(yōu)酷三大平臺(tái),以及正午陽(yáng)光、新麗傳媒、檸萌影視、華策集團(tuán)等知名影視機(jī)構(gòu)均有設(shè)展。正午陽(yáng)光攜《大江大河3》《瑯琊榜3》《雨霖鈴》等新作亮相;檸萌影視發(fā)布 2023至2024國(guó)際片單,接下來會(huì)有不少于10部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇海外面世;新麗傳媒帶來《與鳳行》《驕陽(yáng)伴我》等多題材網(wǎng)文改編電視劇展示給全球買家;華策影視出品的《向風(fēng)而行》等也將揚(yáng)帆海外。17

目前,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇已在全球一百多個(gè)國(guó)家和地區(qū)播出,正在逐步形成與美國(guó)好萊塢、日本動(dòng)漫、韓國(guó)電視劇比肩的世界級(jí)文化現(xiàn)象。

二、中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播的存在問題

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播效果日益顯現(xiàn),趨勢(shì)向好,但在跨文化傳播背景下,如何打破文化壁壘、真切觸達(dá)當(dāng)?shù)厥鼙?,?shí)現(xiàn)更為深層次的文化交流和文明互鑒,不能只停留在“走出去”,實(shí)現(xiàn)海外“圈粉”才是硬道理。

(一)傳播內(nèi)容需要提升,多元題材尚待開掘

“中國(guó)電視劇第一股”華策影視曾公開表示,在過去10年內(nèi),國(guó)產(chǎn)劇的海外整體售價(jià)已經(jīng)提升了近30倍,但與動(dòng)輒30萬(wàn)至50萬(wàn)美元之高的韓劇價(jià)格相比仍有較大差距,國(guó)產(chǎn)劇“出?!眱r(jià)格天花板《長(zhǎng)歌行》一集單價(jià)也僅為15萬(wàn)美元。被Disney+預(yù)定的《慶余年》第二季,版權(quán)費(fèi)在一百六十多萬(wàn)美元。有數(shù)據(jù)顯示,國(guó)產(chǎn)劇的平均海外銷售價(jià)格僅為韓劇“出海”電視劇的一半左右,與美劇“出?!笔蹆r(jià)相差十倍以上。國(guó)產(chǎn)劇出口金額最高也不到0.75億美元,與韓國(guó)2020年達(dá)到的2.7億美元相比,總體規(guī)模偏小。18

在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇“出?!钡母黝愵}材中,古裝劇的表現(xiàn)相對(duì)亮眼,而現(xiàn)實(shí)題材劇稍顯薄弱。2015至2021年,每年國(guó)際發(fā)行收入排名前10的共計(jì)70部中國(guó)電視劇中,52部為古裝劇,這52部頭部古裝劇平均每集發(fā)行價(jià)格約為6.12萬(wàn)美元,而頭部現(xiàn)實(shí)題材網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇每集平均價(jià)格為2.95萬(wàn)美元。19發(fā)行價(jià)格的“腰斬”在一定程度上說明了實(shí)現(xiàn)題材劇的海外發(fā)行還有很大的提升空間。現(xiàn)實(shí)題材“海外熱播劇”遲遲沒有出現(xiàn),“出?!弊髌反蠖嗳约性凇把郧樘饘櫋鳖I(lǐng)域。。

韓劇在海外取得的成績(jī),與其主打的“故事性”和“爽感”息息相關(guān),“韓劇放棄了談戀愛,全變成了打怪復(fù)仇,主打一個(gè)‘爽’字”20。而實(shí)際上,韓劇里這些升級(jí)、復(fù)仇、逆襲、重生的套路,有的就來自于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)之中,“爽感”也正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)?!堕_端》之所以能夠脫穎而出,恰恰在于它還原了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原著的精髓,把“時(shí)空穿梭”“逆天改命”的“爽感”淋漓盡致地體現(xiàn)了出來。因此,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇并不缺少多元題材和精彩故事,缺乏的是呈現(xiàn)它們的創(chuàng)新意識(shí)和技術(shù)手段。

(二)傳播區(qū)域發(fā)展不均,歐美市場(chǎng)道阻且長(zhǎng)

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇在亞洲市場(chǎng)一路高歌猛進(jìn)、在歐美市場(chǎng)的表現(xiàn)卻不如預(yù)期。據(jù)統(tǒng)計(jì),電視劇出口亞洲(含港澳臺(tái)地區(qū))的收入約占電視劇出口總額的80%。21亞洲主市場(chǎng)地位日益鞏固,出口歐美占比持續(xù)降低。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇作為國(guó)產(chǎn)劇的重要組成部分,也表現(xiàn)出區(qū)域發(fā)展不均的問題。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的亞洲地區(qū)市場(chǎng)約占全球60%,其中東南亞約占海外傳播的40%。這主要得益于相似的歷史和文化背景。22蔣勝男的《羋月傳》《燕云臺(tái)》在東南亞成績(jī)斐然,登上新加坡、馬來西亞、日本等多國(guó)電視臺(tái),作品以其深厚的中華歷史氣韻牽動(dòng)著東南亞觀眾的心。另一方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在亞洲的深耕以及網(wǎng)文平臺(tái)及制作機(jī)構(gòu)以東南亞作為“出海”“先頭兵”的商業(yè)布局,也進(jìn)一步加速了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇在亞洲的傳播。

相比亞洲而言,歐美觀眾對(duì)劇集的評(píng)判更加冷峻嚴(yán)苛,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇市場(chǎng)較為冷清。2015年,由網(wǎng)絡(luò)小說改編的同名電視劇《甄嬛傳》被壓縮成6集在Netflix播出,此事被業(yè)界視為中國(guó)電視劇進(jìn)軍歐美市場(chǎng)的一個(gè)里程碑,但還是由于翻譯、剪輯和文化差異等因素的影響,在小部分平臺(tái)播出初期遭遇“滑鐵盧”,開播前三天,在Netflix美國(guó)站評(píng)分2.5星,加拿大1星,23與亞洲地區(qū)“上線即上榜”的亮眼成績(jī)相比,差距非同一般。自2015年以來,《步步驚心》《瑯琊榜》《三生三世十里桃花》《香蜜沉沉燼如霜》等都曾登錄Netflix,《天盛長(zhǎng)歌》更成為Netflix以原創(chuàng)劇集最高級(jí)別預(yù)購(gòu)的第一部中國(guó)古裝劇,然而與高昂的投入成本相比,它們進(jìn)入歐美市場(chǎng)還有很長(zhǎng)的路要走。

(三)傳播渠道急需拓展,應(yīng)突破“華人圈層”

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播運(yùn)用版權(quán)輸出、聯(lián)合制作、海外翻拍等多種運(yùn)營(yíng)方式,主要通過國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)、國(guó)外傳統(tǒng)媒體以及自建中國(guó)視聽新媒體“出?!逼脚_(tái)等渠道來實(shí)現(xiàn)。

在Rakuten viki(亞洲內(nèi)容視頻平臺(tái))熱播榜前二十名中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇與多部韓劇、泰劇、日劇難分伯仲。然而在美國(guó)Netflix上,盡管《蒼蘭訣》《且試天下》等先后登陸付費(fèi)頻道,但和全球百余國(guó)家、地區(qū)的上千部電視劇放在同一個(gè)盤子里等待受眾挑選時(shí),就顯得不那么耀眼了。24在Netflix觀看排名前十的作品中,還未出現(xiàn)過中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的身影。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇海外播出主要以海外中文頻道為主,如《雪中悍刀行》發(fā)行于加拿大城市電視臺(tái)、韓國(guó)Channel China;《瑯琊榜》上線于韓國(guó)的中國(guó)劇付費(fèi)頻道“中華TV”等,大多數(shù)作品都難以登陸對(duì)象國(guó)主流電視頻道,也很少能夠進(jìn)入電視臺(tái)的“黃金檔”,更多的還是集中在“中文頻道”“付費(fèi)頻道”這些相對(duì)小眾的渠道,觀眾也主要以海外華人群體為主。

在自建中國(guó)視聽新媒體“出?!逼脚_(tái)方面,國(guó)內(nèi)影視公司正在加速布局。2019年,騰訊視頻和愛奇藝視頻分別搭建起海外站點(diǎn)WeTV、IQIYI。2020年,愛奇藝的《漂亮?xí)吩贗QIYI國(guó)際版全球同步播出,英語(yǔ)、馬來語(yǔ)、印尼語(yǔ)、西語(yǔ)、泰語(yǔ)、韓語(yǔ)等種語(yǔ)言翻譯字幕同步上線,2023年騰訊視頻的《長(zhǎng)相思》開播即斬獲WeTV泰國(guó)、馬來西亞、韓國(guó)、美國(guó)、新加坡、巴西站熱播榜TOP1。這也引起了競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的警覺,Netflix等平臺(tái)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇逐漸加大對(duì)東南亞市場(chǎng)的投入力度,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)加劇。25

(四)跨文化傳播水土不服,翻譯消解文化美感

由于文化差異和語(yǔ)言障礙,中國(guó)在海外傳播中存在一定的文化折扣。根據(jù)約瑟夫·斯特勞巴哈“文化接近性”理論,受眾更樂于接受與自己本土風(fēng)俗文化背景相近的作品,因此,不同國(guó)家、不同地區(qū)對(duì)國(guó)外作品種類的偏好也各有差異。26在東南亞,受地緣因素和文化背景的影響,展現(xiàn)中華古典美學(xué)的《三生三世十里桃花》《蒼蘭訣》《沉香如屑》獲得當(dāng)?shù)赜^眾的熱烈追捧;在歐美,快節(jié)奏、重懸念、強(qiáng)反轉(zhuǎn)的《沉默的真相》《隱秘的角落》《無證之罪》引起熱議;在非洲,反映現(xiàn)實(shí)生活的《歡樂頌》受到歡迎,這些都是契合當(dāng)?shù)赜^眾審美偏好的成功案例。

同樣,也有一部分作品在國(guó)際傳播過程中并沒有清晰準(zhǔn)確地把握海外觀眾需求,對(duì)當(dāng)?shù)匚幕尘傲私獠簧?,最終在傳播過程中折戟沉沙。改編作品在西方市場(chǎng)的接受度相對(duì)較低就說明了這個(gè)問題。中西方審美觀念存在較大差異,西方觀眾更加注重情節(jié)的邏輯性和人物的性格塑造,而中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)往往更加注重情感表達(dá)和奇幻元素,導(dǎo)致西方觀眾對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)電視劇的接受度偏低。在改編過程中,部分作品過于迎合西方審美,導(dǎo)致失去了原著的東方神韻和中國(guó)特色。翻譯是跨文化傳播的重災(zāi)區(qū),一味迎合國(guó)際市場(chǎng),反而使國(guó)劇失去了其應(yīng)有的中國(guó)味?!墩鐙謧鳌分行塘P“一丈紅”直譯為“The Scarlet Red”(這罪惡的紅色),“安常在”譯為“Safety always here”(安全總在這里)。27《知否,知否,應(yīng)是綠肥紅瘦》的劇名出自宋代詞人李清照的《如夢(mèng)令》,原句含蓄雅致、意蘊(yùn)雋永,日版譯名直接譯成《明蘭:才女的春天》;《長(zhǎng)相思》劇名既是古代詞牌名,也暗合李白詩(shī)句“長(zhǎng)相思兮長(zhǎng)相憶”,英文劇名譯成了“Lost you forever(永遠(yuǎn)失去你)”;《東宮》劇名的典故是指“古代太子所住宮殿”,指代太子本人,象征著男主角李承鄞的命運(yùn),英文劇名被譯為“Goodbye,my princess(再見,我的公主)”;《鶴唳華亭》劇名出自南朝劉義慶《世說新語(yǔ)》典故,原有留戀過往、傷痛惋惜之意,英文劇名被譯為“royal nirvana(皇家天堂)”,與原意相差甚遠(yuǎn),這些過于淺白的翻譯消弭了中華文化的典雅深邃,破壞了作品的獨(dú)特韻味,使其泯然于海量“小甜劇”中。

從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,犧牲本土美學(xué)品質(zhì)、勉強(qiáng)融入海外市場(chǎng)這種方式并不可取,必須把堅(jiān)持文化自信與增強(qiáng)國(guó)際化視野統(tǒng)一起來。

(五)尚無全球火爆大IP,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇出口后勁乏力

《中國(guó)電視劇國(guó)際傳播報(bào)告(2022)》顯示:2012年—2021年這十年間,中國(guó)電視劇進(jìn)出口貿(mào)易逆差為5.64億美元,而且差距還在拉大。28面對(duì)韓劇、美劇的激烈競(jìng)爭(zhēng),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇走向國(guó)際還有很長(zhǎng)的路要走。

中國(guó)作家協(xié)會(huì)大力倡導(dǎo)國(guó)際化寫作,引導(dǎo)優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走向世界,如舉辦“國(guó)際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周”,在每年發(fā)布的影響力榜專門設(shè)立“國(guó)際傳播榜”。各網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺(tái)也爭(zhēng)相搭建海外本土平臺(tái),并有意拓展到文創(chuàng)下游產(chǎn)業(yè),如專門征集適宜改編“出?!钡墓适拢呛罄m(xù)的影視改編方面似乎還跟得不夠緊密。參與多部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇制作發(fā)行的制片人曹平曾坦言:“國(guó)產(chǎn)劇創(chuàng)作主要還是聚焦中國(guó)市場(chǎng),不會(huì)優(yōu)先考量、過度關(guān)注海外需求?!?9在當(dāng)前的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇市場(chǎng),“出?!边€沒有被擺在重要位置,多數(shù)是在國(guó)內(nèi)播出之余“捎帶手”而為之。

三、中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播的基本策略

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播必須統(tǒng)籌規(guī)劃,形成合力。要在創(chuàng)作、改編,制作,傳輸、海外本土化傳播等各個(gè)方面全面提升在國(guó)際市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。

(一)內(nèi)容為王:增強(qiáng)國(guó)際化意識(shí),打造現(xiàn)象級(jí)劇集

要選擇優(yōu)質(zhì)作品進(jìn)行國(guó)際化電視劇改編,努力提升改編品質(zhì),力爭(zhēng)打造全球性爆款網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇。創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇形態(tài),加強(qiáng)國(guó)際合拍,擴(kuò)大進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)的路徑,鼓勵(lì)I(lǐng)P出口翻拍,支持國(guó)際IP聯(lián)合制作,推出有代表性、有全球影響力的“現(xiàn)象之作”。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇不僅需要在敘事方式、改編質(zhì)量和拍攝風(fēng)格上與國(guó)際接軌,更要精心打磨出稀缺的、通俗易懂、能激起全球觀眾共鳴的“好故事”,獲得不同文化背景中觀眾的共情與認(rèn)可。30同為現(xiàn)實(shí)題材作品,《無證之罪》與韓劇之間價(jià)格的差距不在于品質(zhì),而在于國(guó)際影響力及海外受眾認(rèn)可度。如果說韓劇《黑暗榮耀》的走紅得益于《魷魚游戲》為其先行打開的市場(chǎng),那么我國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇也需要有這樣的作品作為先鋒,帶動(dòng)整體飛躍。

中國(guó)故事當(dāng)前在全球較為熱門的是古裝網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇,尤其是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的仙俠劇、古偶劇、歷史劇等。它們體現(xiàn)了鮮明獨(dú)特的中華文化烙印,是不可替代、不可復(fù)制的中華文化載體。古裝網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的受歡迎程度已經(jīng)在近年來的東南亞市場(chǎng)得到驗(yàn)證。從早期的《甄嬛傳》《瑯琊榜》到近年來的《蒼蘭訣》《星漢燦爛》,古偶劇已經(jīng)具備了成為“爆款”的潛質(zhì)。除了好故事的古裝劇,近年來現(xiàn)實(shí)題材也走得更順。如《大江大河》《開端》的“出?!?,給我們提供了很多有益的借鑒。

以往將國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇成品直接翻譯推出的做法并不能完全適配海外觀眾的需要,無法產(chǎn)生“爆款”產(chǎn)品。正像傳統(tǒng)文學(xué)的海外傳播需要大批漢學(xué)家一樣,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇也必須創(chuàng)新內(nèi)容合作機(jī)制,加強(qiáng)國(guó)際協(xié)調(diào)溝通,共創(chuàng)共拍共享,讓其成為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要表達(dá)方式。

(二)精準(zhǔn)傳播:因地制宜,定向推送

要提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的國(guó)際傳播效能,就必須深入了解對(duì)象國(guó)本地宗教、文化風(fēng)俗、人口結(jié)構(gòu)、消費(fèi)習(xí)慣、審美趣味,針對(duì)不同國(guó)家、地區(qū)的受眾群體,按照他們的收視習(xí)慣和觀看偏好,有針對(duì)性地創(chuàng)作改編,進(jìn)行精準(zhǔn)傳播。

首先,要選準(zhǔn)題材。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的不同題材在不同國(guó)家有不同的效果。亞洲觀眾對(duì)題材表現(xiàn)出更多的包容性,既熱衷古言題材,也歡迎現(xiàn)實(shí)題材。其中,越南不僅是逢中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇必看,還會(huì)對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)進(jìn)行本土化拍攝制作,如囧囧有妖的網(wǎng)絡(luò)小說《許你萬(wàn)丈光芒好》由越南人購(gòu)買改編版權(quán),拍成了越南版電視劇,受到了當(dāng)?shù)赜^眾的追捧。在非洲,中國(guó)當(dāng)代社會(huì)的婚姻故事,開啟了家庭題材的持續(xù)火熱,后續(xù)又有功夫題材、農(nóng)村題材等進(jìn)軍非洲,如今除了古裝劇《斗破蒼穹》《扶搖》外,還有《大江大河》等現(xiàn)實(shí)題材網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇在非洲受到追捧。

歐美受眾對(duì)古代言情類作品的接受程度要低很多,推理解謎、懸疑破案的作品則更容易被他們接受。此時(shí),多元題材、海量投放就顯得不夠精準(zhǔn)??梢韵燃型茝V《無證之罪》等懸疑題材,借此扎根,然后再吸引更多觀眾,這或許是更加穩(wěn)妥的選擇。

在海外宣傳和頁(yè)面布局上,也與國(guó)內(nèi)有所不同。比如優(yōu)酷海外視頻平臺(tái)的渠道設(shè)計(jì)會(huì)特別貼近當(dāng)?shù)厝说挠^劇習(xí)慣,與Netflix培養(yǎng)出來的觀劇習(xí)慣非常接近。精準(zhǔn)傳播,就要了解掌握對(duì)象國(guó)文化風(fēng)俗、審美偏好等,還要提前做好海外市場(chǎng)調(diào)研,掌握海外觀眾需求,做到有的放矢。

(三)渠道多元:積極布局海外賽道,完善國(guó)際渠道建設(shè)

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇海外發(fā)行基本有三種模式,即“借船出?!薄霸齑龊!焙蛡鹘y(tǒng)發(fā)行?!敖璐龊!敝傅氖墙柚鷩?guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)通過利益分賬實(shí)現(xiàn)國(guó)際傳播,比如YouTube是按廣告分賬,Netflix是直接買斷版權(quán)?!霸齑龊!笔侵竾?guó)內(nèi)平臺(tái)通過自己建設(shè)的海外版來發(fā)行,比如騰訊的WeTV、愛奇藝的IQIYI國(guó)際、芒果TV國(guó)際版等。傳統(tǒng)發(fā)行是指將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇通過海外發(fā)行機(jī)構(gòu)分銷至各個(gè)國(guó)家的電視臺(tái),發(fā)行中介可能會(huì)買斷全球或部分地區(qū)的版權(quán),價(jià)格區(qū)間在幾千美元到幾萬(wàn)美元每集之間。

在2019年以前,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇在海外播出,除了登陸當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái),主要借助四大國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)——YouTube、Viki、Netflix、Hulu,31實(shí)現(xiàn)“借船出?!薄,F(xiàn)在,中國(guó)國(guó)際電視總公司在YouTube、Facebook、Viki、北美ODC、俄羅斯SPB等海外平臺(tái)上開設(shè)了中國(guó)影視節(jié)目專區(qū)China Zone,開辦英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)等多語(yǔ)種頻道。華策集團(tuán)也與YouTube、Netflix、Facebook和Twitter、華為視頻、IPTV、OTT等近20家國(guó)際平臺(tái)深度合作,創(chuàng)建了五十多個(gè)“華劇場(chǎng)”,上線200多部影視劇,訂閱用戶近1500萬(wàn)人32。

近幾年,“造船出?!背蔀閲?guó)內(nèi)頭部影視公司不約而同的選擇,2019年以來,愛奇藝正式推出國(guó)際版APP IQIYI,與IQIYI上線幾乎同一時(shí)間;騰訊視頻發(fā)布了其海外流媒體平臺(tái)WeTV;芒果TV國(guó)際版也上線運(yùn)營(yíng)。其中,2021年的Mango TV覆蓋了195個(gè)國(guó)家和地區(qū);2021年愛奇藝海外會(huì)員數(shù)破100萬(wàn)。

目前,“借船出海”的新麗傳媒,與Disney+做了合作嘗試,形成了穩(wěn)定的合作關(guān)系?!霸齑龊!钡拿⒐鸗V等陸續(xù)與Netflix等進(jìn)行合作,把優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇發(fā)行到Netflix等國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),實(shí)現(xiàn)了全球多語(yǔ)言的覆蓋。傳統(tǒng)海外發(fā)行渠道也在朝著落地對(duì)象國(guó)主流頻道和黃金時(shí)段努力拓展。這三種模式應(yīng)打通運(yùn)用,共同發(fā)力,形成深度融合與優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)的國(guó)際傳播格局。

(四)受眾拓展:打破文化壁壘,深層觸達(dá)觀眾

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇應(yīng)借助海外本土資源加大翻譯力量,增強(qiáng)推廣力度,鎖定當(dāng)?shù)厥鼙?。繼續(xù)鞏固好東盟、日本、韓國(guó)受眾;持續(xù)深耕中亞、中東、非洲市場(chǎng);突破“華人圈層”,進(jìn)入歐美當(dāng)?shù)鼐⒓彝?;面向海外“Z世代”發(fā)力,實(shí)現(xiàn)海外受眾的破圈擴(kuò)展。

要獲得海外受眾的認(rèn)可,譯制和優(yōu)良的配音是“標(biāo)配”。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇有豐富的精神文化內(nèi)涵,卻時(shí)常面對(duì)敘事對(duì)象感錯(cuò)位、中外文化和話語(yǔ)體系差異、術(shù)語(yǔ)典故直譯造成海外觀眾理解障礙等問題。海外發(fā)行部門都應(yīng)嚴(yán)格篩選、評(píng)估譯制機(jī)構(gòu),機(jī)構(gòu)譯制出來的中譯外內(nèi)容,也應(yīng)請(qǐng)專業(yè)語(yǔ)言顧問再進(jìn)行外譯中的回譯,進(jìn)行二次評(píng)估,最大限度地消除文化隔閡。

根據(jù)YouTube平臺(tái)用戶畫像,從頭部劇集各年齡觀眾流量分布來看,18—44歲年齡段觀眾對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇收看次數(shù)最多,貢獻(xiàn)了84%的流量。其中18—24歲是主力軍,貢獻(xiàn)了41%的流量。33海外“Z世代”成為觀劇主力,這與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶海外群體高度重合。

(五)形成合力:建立網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇全鏈條“出?!蹦J?/p>

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇要強(qiáng)化系統(tǒng)思維,完善全球市場(chǎng)布局。以產(chǎn)業(yè)鏈運(yùn)營(yíng)為抓手,從劇集創(chuàng)作階段開始,就與發(fā)行機(jī)構(gòu)、譯制機(jī)構(gòu)、播出平臺(tái)和本土機(jī)構(gòu)等合作,提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。補(bǔ)強(qiáng)傳播鏈薄弱環(huán)節(jié),打通電視劇生產(chǎn)制作機(jī)構(gòu)、發(fā)行機(jī)構(gòu)與“出海”平臺(tái)合作梗阻,形成國(guó)際傳播合力。

在保持題材各異、內(nèi)容獨(dú)特的同時(shí),要增加對(duì)海外市場(chǎng)的統(tǒng)籌謀劃,擺脫各自為戰(zhàn)的狀態(tài),以開放包容的態(tài)度,在產(chǎn)業(yè)鏈各個(gè)環(huán)節(jié)共同配合,形成高效的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇國(guó)際傳播格局。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為其改編劇提供豐富的內(nèi)容源頭和改編母本,而改編劇放大了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的國(guó)際傳播力影響力,兩者都要堅(jiān)持精品至上,暢通渠道建設(shè),拓寬受眾范圍,進(jìn)行精準(zhǔn)傳播,實(shí)現(xiàn) “全球圈粉”,共同對(duì)外講好中國(guó)故事,提升中華文化的國(guó)際傳播能力。

[本文系2021年度國(guó)家廣播電視總局部級(jí)社科研究項(xiàng)目“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)現(xiàn)實(shí)題材電視劇改編的主流化、精品化研究”(項(xiàng)目編號(hào):GDT2107)階段性研究成果]

注釋:

1 中國(guó)作家協(xié)會(huì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心:《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在亞洲地區(qū)傳播發(fā)展報(bào)告》,http://www.xinhuanet.com/2023-05/27/c_1129650438.htm。

2 10 《〈中國(guó)電視劇國(guó)際傳播報(bào)告(2022)〉在京發(fā)布》,《人民日?qǐng)?bào)(海外版)》2022年11月18日。

3 7 中國(guó)作家協(xié)會(huì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心:《2022中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書》,《文藝報(bào)》2023年05月26日。

4 29 《國(guó)劇出海,古裝不再是“剛需”》,《新京報(bào)》2023年1月5日。

5 16 21周菁:《中國(guó)電視劇國(guó)際傳播進(jìn)入合作“出?!毙码A段》,國(guó)家廣播電視總局發(fā)展研究中心課題組,國(guó)家廣電智庫(kù)2002年9月29日。

6 傳媒內(nèi)參:《網(wǎng)劇行業(yè)擺脫“粗放型”增長(zhǎng)后,愛奇藝用〈鬼吹燈之牧野詭事〉下了怎樣一步棋?》,《傳媒內(nèi)參》2017年8月9日。

8 侯鴻亮:《國(guó)產(chǎn)劇“走出去”步伐加快》,《 人民日?qǐng)?bào)》2022年4月13日。

9 19 《中國(guó)好劇全球傳播》,《人民日?qǐng)?bào)(海外版)》2022年11月18日。

11劇研社:《國(guó)劇“出?!?,如何穩(wěn)步前行?》,2022年11月14日。http://k.sina.com.cn/article_6090508679_16b05c98701901a1cy.html。

《愛奇藝〈沉默的真相〉將在日本NHK播出,成NHK BS4K頻道首部華語(yǔ)現(xiàn)代懸疑劇》,環(huán)球網(wǎng),2022-10-28,https://m.huanqiu.com/article/4AEzbuQyey0。

13 《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說〈慶余年〉登陸韓國(guó)市場(chǎng)受熱捧》,文旅中國(guó),2020年11月26日,https://www.ccmapp.cn/news/detail?id=3ef64032-d24e-459e-8e59-5fcbfd56c7c4。

14 《粉絲遍布世界多國(guó) 中國(guó)電視劇不但“出圈”還“出?!薄罚缎旅裢韴?bào)》2021年10月14日。

15 《〈人世間〉國(guó)內(nèi)爆火,迪士尼提前預(yù)購(gòu),海外網(wǎng)友愛上中國(guó)???》,2023年3月3日,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1728703287584632649&wfr=spider&for=pc。

17 《香港國(guó)際影視展落幕,超330家內(nèi)地展商參與》,《新京報(bào)》2023年3月17日。

18 30 31 《國(guó)劇“出?!毙纶厔?shì):展示當(dāng)代風(fēng)貌,呈現(xiàn)中國(guó)巨變》,北青網(wǎng),2022年4月2日,https://t.ynet.cn/baijia/32540903.html。

20 《韓劇拋棄“愛情”,帶給我們什么啟示?》,電視劇鷹眼,https://baijiahao.baidu.com/s?id=1764308077116410493&wfr=spider&for=pc。

22 張鵬禹:《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)亞洲傳播效果凸顯》,《人民日?qǐng)?bào)(海外版)》2023年6月7日。

23 《甄嬛傳在美國(guó)》,《牡丹晚報(bào)》2016年1月9日。

24 《邁好這四步,國(guó)劇能走得更遠(yuǎn)》,《新京報(bào)》2023年1月5日。

媒介360:《拿下40%互聯(lián)網(wǎng)觀看時(shí)長(zhǎng)份額,Netflix如何發(fā)力海外市場(chǎng)? 》,2019年4月29日,https://www.sohu.com/a/311083278_505816。

注:此概念由J·斯特勞哈爾(Joseph Straubhaar)1991年在《大眾傳播批判研究》發(fā)表的學(xué)術(shù)論文《超越媒介帝國(guó)主義:不對(duì)稱的相互依賴與文化接近》(“Beyond media imperialism:Asymmetrical interdependence and cultural proximity”)中首次提出。

27 朱子鈺:《國(guó)劇“出?!保白叱鋈ァ备琛傲⒌米 薄?,《大眾日?qǐng)?bào)》2022年5月9日。

28 《中國(guó)好劇全球傳播——〈中國(guó)電視劇國(guó)際傳播報(bào)告(2022)〉顯示——國(guó)劇“出?!毙赂窬忠鸦拘纬伞罚吨袊?guó)新聞出版廣電報(bào)》2022年11月16日。

32 《“李煥英”登陸好萊塢 國(guó)產(chǎn)影視卷過本土卷“出?!薄?,上游新聞,2023年10月20日。

朱新梅:《中國(guó)電視劇YouTube平臺(tái)用戶畫像》,國(guó)家廣電總局發(fā)展研究中心,http://www.360doc.com/content/23/0527/10/5421489_1082318587.shtml。

[作者單位:中國(guó)作家協(xié)會(huì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心]

[本期責(zé)編:鐘 媛]

[網(wǎng)絡(luò)編輯:陳澤宇]