九十余年反復(fù)翻印的一本學(xué)術(shù)書
羅新慧老師告訴我,當(dāng)年晁福林先生學(xué)習(xí)青銅器銘文,就是臨摹郭沫若先生的《兩周金文辭大系》(后簡稱《大系》),并用這個(gè)方法要求學(xué)生。到我們讀書時(shí),羅老師也要求我們摹畫和比較郭老的《大系》、唐蘭先生的《西周青銅器銘文分代史征》、陳夢家先生的《西周銅器斷代》和馬承源先生的《商周青銅器銘文選》。學(xué)習(xí)先秦史不能不了解金文,而學(xué)習(xí)金文不能繞開郭老的《大系》。郭老這部書1932年初版于日本,九十余年來滋養(yǎng)了一代又一代學(xué)者。
讀書那幾年,常見的《大系》有三類版本,其一是“傳說中”的線裝本,包括1932年日本文求堂出版的《大系》和1935年增訂后出版的《大系》圖錄與考釋,還有1957年科學(xué)出版社修訂影印的線裝本;其二是收在科學(xué)出版社重印的《郭沫若全集》考古編中的《大系》圖錄和考釋精裝本;其三是朱鳳瀚先生等整理的《張政烺批注兩周金文辭大系考釋》。
《郭沫若全集》考古編十巨冊,定價(jià)近五千元,不拆開賣,對我等窮學(xué)生而言,既沒錢買,也沒地?cái)[。至于線裝本《大系》,則不止三四套考古編的價(jià)格,想都不敢想。唯張先生的批注本只有釋文沒有圖錄,三巨冊,是有可能買得起的,打折后千元有余。記得一位師弟結(jié)婚,另一位師弟就送了他一部,不是書呆子,誰能干出這等事!定價(jià)高又有用的書,總會有“綠林好漢”從圖書館借來掃描、制作出電子版。窮學(xué)生以相互傳播電子版為樂,雖說對出版商不利,卻也沒辦法。我們讀書時(shí)用的基本都是電子版,有錢一點(diǎn)的學(xué)生會打印出來,看著更方便。
古典學(xué)問是滋養(yǎng)起來的,整理本用鉛字排印沒有感情、只有信息,能入眼就已經(jīng)不錯(cuò)了。雕版印刷,最好是宋元本或者清代的寫刻本,一個(gè)字一個(gè)字刻,每個(gè)字都有人情味,能入心。《大系》是郭老親自用毛筆小楷謄清后影印的,顯然屬于入心之品。在某個(gè)陽光明媚的午后,突然決意騎車去東單、琉璃廠,到中國書店或古籍書店買一部《大系》。不過線裝本太貴,實(shí)在買不起;我對石鼓文和詛楚文沒興趣,所以并不打算慢慢湊齊一整套《郭沫若全集》考古編。變通的方法就是先買一本精裝本的《大系》考釋“過過癮”。挑來選去,最終買了一冊棗紅色、精裝的“單行本”——這本書很奇怪,沒有版權(quán)頁,也沒寫出版單位。硬精裝很樸素,但環(huán)襯卻非常結(jié)實(shí)。與臺灣大通書局翻印本題名為《周代金文圖錄及釋文》不同,這本書沒有篡改書名,只在書脊上標(biāo)注“1957”字樣。
郭老寫作《大系》是在大革命失敗后情緒低迷、逃往日本期間,由于文獻(xiàn)嚴(yán)重不足,引文多憑記憶,不免有所失誤。前文談到,1957年科學(xué)出版社修訂再版了《大系》,這次修訂剜改了一些錯(cuò)字、刪掉了幾處衍字、補(bǔ)充了個(gè)別漏字,是很重要的完善。由于當(dāng)時(shí)出版界有分工,考古方面著作通常交由文物出版社出版,但郭老擔(dān)任中國科學(xué)院院長,著作特殊處理。選書時(shí),我一直以為這是正式出版前的樣品,供征求意見和校對使用,由于出版社尚未確定,故沒有標(biāo)注,但“合法性”等同于線裝本。
新近李紅薇出版了她的博士論文《郭沫若金文著作的文獻(xiàn)學(xué)研究》,其中談到2002年版《大系》誤以1935年版為底本影印,錯(cuò)失了1957年版的重要修訂。她認(rèn)為,我買到的這本書是中國臺灣地區(qū)的翻印本,原因是書中作者的名字都被刪掉了。
躲過了前后兩種錯(cuò)漏本,而選中了幾乎“唯一”正確的修訂本是歪打正著,我確實(shí)應(yīng)該為此“偷著樂”。但說這本書為臺灣翻印本,我略有懷疑:這本書和大通書局的翻印本到現(xiàn)在仍然很易購得。如果它出版在1971年以前,當(dāng)時(shí)剩余的書應(yīng)該更多,大通書局何以冒險(xiǎn)出版一本市場上并不稀缺的讀物呢?如果出版在1971年以后,則大通書局版遠(yuǎn)未售罄,以郭老早年在國民政府中擔(dān)任高官、后在學(xué)界享有盛名,此書又是他當(dāng)選“國立中央研究院”院士的代表作,逕以原題名出版風(fēng)險(xiǎn)太大。要我說,兩本書應(yīng)該不在同一地區(qū)印刷。
隱去郭老的名字,絕不是大陸出版社的做法,依我看,我買的這本書很可能是香港的翻印本。香港中文大學(xué)圖書館有一條記錄即稱這是香港一家未知出版社的印刷品,據(jù)該館在復(fù)信中描述,全書沒有版權(quán)頁,隱去了郭老的名字,且封面與我購買的版本情況一致。盡管不知道該館將之判斷為香港印刷的依據(jù),但參照1973年香港龍門書局翻印郭老《殷周青銅器銘文研究》的做法——雖有版權(quán)頁,但只標(biāo)注了出版者和出版時(shí)間,全書同樣隱去了郭老的名字(大概這是當(dāng)時(shí)翻印圖書的常見做法)——可見一斑?,F(xiàn)在看來,書脊上的“1957”并不是出版時(shí)間,而是影印時(shí)依據(jù)的科學(xué)出版社1957年版。
除紅薇提到的平裝本外,香港這個(gè)印本還有棗紅色精裝本和一種藍(lán)綠色精裝本,想想也挺壯闊:郭老的《大系》1930年出版于日本,上世紀(jì)50年代北京再版,上世紀(jì)60年代到70年代相繼被我國港臺地區(qū)翻印,自上世紀(jì)80年代起郭老全集編輯工作啟動,到2002年出齊,又在2017年重印。
郭老的《大系》不僅開創(chuàng)了青銅器標(biāo)準(zhǔn)器斷代法和以王世系年、諸侯國別的編纂方法,并為馬承源先生《商周青銅器銘文選》所繼承,還提出了諸多地理、職官、名物、制度、經(jīng)濟(jì)、文化等研究主題,深化了以青銅器銘文為基礎(chǔ)的先秦史研究。顧炎武稱著書之難,“必古人所未及就,后世所不可無”,一本學(xué)術(shù)書受到不同意識形態(tài)學(xué)者的一致認(rèn)同并反復(fù)翻印,郭老此書的學(xué)術(shù)價(jià)值當(dāng)之。
(作者為中國社會科學(xué)院中國社會科學(xué)雜志社編輯)