用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

美而深刻,艾夫曼的寶貴饋贈 
來源:北京日報 | 張向紅  2024年12月04日10:13

羅丹最偉大的作品《地獄之門》,一共塑造了187個人體,著名的“思想者”拄膝托腮,表情晦暗,踞于門楣之上,俯瞰著疾風(fēng)暴雨般掙扎糾結(jié)的人們。但丁在《神曲·地獄篇》中的喝問言猶在耳:“走進(jìn)此門者,捐棄一切希望?!?/p>

這是凝結(jié)在石頭上的大哉問,有人在舞臺上,以血肉之軀復(fù)活了它。

圣彼得堡艾夫曼芭蕾舞團(tuán)《羅丹·她永恒的偶像》,十幾個舞者以對身體不可思議的控制力,在音樂與燈光的烘托之下,再現(xiàn)了地獄之門洞開的剎那。多年以后回想起這一幕,那種海沸山搖的震撼仍在。

《安娜·卡列尼娜》劇照

這就是艾夫曼的魔力,幾乎每一部作品都有打敗時間的記憶點。因著2024國家大劇院舞蹈節(jié),他們又來了,這次帶來的是《安娜·卡列尼娜》和《俄羅斯的哈姆雷特》。

舞出了復(fù)雜多義的“安娜”

令人歡喜贊嘆的首先是他們驚人的舞技。安娜與渥倫斯基的雙人舞,托舉與大跳簡直美到令人心顫,扮演安娜的瑪利亞·阿巴紹娃好像已經(jīng)擺脫了地心引力,云朵一樣輕盈,水晶一樣剔透,愛之喜悅被表達(dá)得如此完美。他們水流與火焰般靈動呼應(yīng)的身體,是如怨如慕的纏綿,是如泣如訴的深情,美好到不祥。

與之形成鮮明對比:安娜與卡列寧的雙人舞中,兩人的身位總是男高女低,安娜總是處于被拉扯、被支配、被批判的姿態(tài)。

舞蹈如何賦予人物豐富性復(fù)雜性,在卡列寧身上體現(xiàn)得淋漓盡致?!栋材取た心崮取芬呀?jīng)無數(shù)次地被改編為其他藝術(shù)樣式,從原著到改編,卡列寧始終是刻板的、嚴(yán)肅的、無趣的。但艾夫曼的版本中,編舞給了卡列寧遠(yuǎn)多于渥倫斯基的“戲份”。不幸的家庭各有各的不幸,被煎熬的不僅僅是愛而不能愛的漂亮男女,也含不被愛的卡列寧。

安娜從躊躇徘徊到?jīng)Q計出走,卡列寧用盡各種辦法挽留,軟硬兼施。飾演卡列寧的謝爾蓋·沃洛布耶夫身材不高,從外形上確實輸給了高大英俊的騎兵軍官。但他的舞蹈技巧明顯更高一籌,俯仰開合推拒拉扯之間,將深陷婚姻危機情感漩渦的慍怒、痛苦與卑微,表現(xiàn)得絲絲入扣,令人心生同情。這是一個獨一無二的卡列寧。

服色也參與了人物命運的推進(jìn)。安娜在序幕中首次出場是再現(xiàn)小說中的名場面,一襲黑禮服的她是舞會焦點,令精心裝扮的美少女自慚形穢。正式開場后,安娜大多數(shù)的時候都是穿白色舞裙;當(dāng)她公開與渥倫斯基的關(guān)系時,是奪目熱烈的紅色;當(dāng)激情褪去,二人漸生齟齬,舞裙的顏色是象征懺悔與哀傷的紫。

接近尾聲的段落,安娜產(chǎn)生了幻覺,這也是《安娜·卡列尼娜》全劇中最震撼人心的段落。此刻的安娜,不僅被她所在的階級放逐,她拼力追求的愛情也逐漸遠(yuǎn)離。一束陰郁的藍(lán)色追光如同冷眼籠住了她,神思迷離的安娜靈魂出竅一般脫卸衣裙,舞衣成了肉色緊身衣,一直紋絲不亂的安娜散發(fā)如飛蓬,她既像一個荒野上脆弱孤苦的孩子,又像一個五蘊散亂的瘋婦。這一段中安娜的獨舞幾乎完全放棄了芭蕾之美,甚至可以說是丑的,身體蜷曲內(nèi)縮,各種不和諧的扭動、掙扎、爬行。

還記得西班牙畫家戈雅晚年的作品嗎?畫中人完全失去美感,頭型像被碾壓過的植物塊莖,畫面氣氛暗黑、陰森、驚悚、怪誕。沒錯,這個時候的安娜,就讓我聯(lián)想到了戈雅那些令人壓抑的晚作。

中國讀者是在革命敘事與進(jìn)步主義語境中閱讀《安娜·卡列尼娜》的,所以,安娜一直是自我覺醒與人性解放的象征,但在她的故鄉(xiāng),顯然更復(fù)雜多義——在這一段舞蹈中,完全能讀出創(chuàng)作者的“立場”并不明晰,它喚起觀眾的情感也因而不再單一。既有對貴族社會虛偽的厭惡和對安娜巨大的憐憫;又像在目睹一個人的本我、自我、超我在激烈纏斗;甚至,也像是在觀刑:圍觀一個越軌逾矩之人正在自我責(zé)罰或者是被某種更超越的存在所責(zé)罰……

所以,當(dāng)列車進(jìn)站的音效越來越響,當(dāng)群舞高度擬真的車輪越來越快,一身黑衣的安娜撲下站臺,終于迎來悲愴的大結(jié)局,這巨大的震撼終生難忘。

何謂“現(xiàn)代芭蕾”?何謂“心理芭蕾”?這,就是。

肢體動作是隱喻夢想的密碼

《安娜·卡列尼娜》脫胎于俄羅斯偉大的文學(xué)經(jīng)典,《俄羅斯的哈姆雷特》則是將俄羅斯歷史上的一段著名宮斗——葉卡捷琳娜女皇與兒子保羅一世的母子鏖戰(zhàn)——與莎士比亞著名悲劇做了粘連。對于中國觀眾,武則天與章懷太子的故事幾乎可以無縫嵌套進(jìn)眼前這個殘忍又狗血的戲碼。

劇中也有一段“夢的解析”,備受磋磨的保羅夢見了死去的太子妃,夢見了死去的父親,那都是他極其寶貴又極其短暫的親情,令人心酸落淚。保羅曾目睹母親伙同情人殺死父親,而彼得三世也像那位丹麥的老國王一樣,作為鬼魂出現(xiàn)在兒子面前,并向他下達(dá)了“為父報仇”的指令。父子相聚的短暫時光是小保羅少有的溫暖記憶,但復(fù)仇的指令也幾乎要壓垮他。在夢中,他被碩大的亡魂追逐著,無所逃于天地之間。為父報仇,而報仇的對象是自己的母親,可憐的保羅,不僅復(fù)刻了哈姆雷特的命運,還陷入阿伽門農(nóng)家族仇殺的古希臘悲劇情境。

在國家大劇院提供的場刊中,這樣介紹藝術(shù)總監(jiān)鮑里斯·艾夫曼的舞蹈編排:“肢體動作可以看作是隱喻夢想的密碼,朦朧的幻想和沖動在其中有了具象的視覺呈現(xiàn),艾夫曼就是這樣將文學(xué)文本或藝術(shù)家生活史實的核心外化,他的芭蕾舞劇可以被稱為可塑精神分析……”

此評介絕非溢美。記得幾年前和朋友一起看艾夫曼的另一出舞劇《卡拉馬佐夫兄弟》,戲散后,我倆無言對視,滿心滿眼都是“還能這樣啊”的驚詫。《卡拉馬佐夫兄弟》啊,這樣一部充滿哲學(xué)與宗教思考、艱深程度令資深文青也望而生畏的文學(xué)作品,居然,也可以“跳”出來,怎一個“服”字了得!

無論是致敬經(jīng)典還是致敬古人,艾夫曼總是藝高人膽大。它基于偉大的人或偉大的文字,然后借由那些經(jīng)過最嚴(yán)苛遴選的美好身體,最終抵達(dá)文字所不及的另一種“道”。而且,道不遠(yuǎn)人,他們從不故弄玄虛,優(yōu)雅與自由、敘事與解析的配比總是恰當(dāng)?shù)芈湓诮咏昝赖膮^(qū)間。

美而深刻,這就是艾夫曼的寶貴饋贈。

(作者為文藝評論人)