“南洋視野、中國經(jīng)驗與文學(xué)傳播”國際研討會舉行 推動南洋華文文學(xué)發(fā)展,上海扮演了重要角色
“南洋”自明清以來,與中國及中國人的關(guān)系尤為密切,南洋地域的中文教育、華文文學(xué)以及中國研究歷來成果卓著,提供了具有獨特理路、深具啟發(fā)性的文化視野,近年來多位馬華作家新作在國內(nèi)的出版以及相關(guān)探討更進一步激活與開拓了文學(xué)研究界的“南洋視野”?!澳涎笠曇?、中國經(jīng)驗與文學(xué)傳播”國際研討會日前于上海交通大學(xué)人文學(xué)院舉行,來自馬來西亞南方大學(xué)、美國弗吉尼亞大學(xué)、新加坡南洋理工大學(xué)、馬來亞大學(xué)、香港嶺南大學(xué)、清華大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、華東師范大學(xué)和上海交通大學(xué)的近三十位學(xué)者參加本次研討會。
會議包括兩場主旨演講與四場學(xué)術(shù)討論。馬來西亞南方大學(xué)中華語言文化學(xué)院院長王潤華教授發(fā)表題為“上海文學(xué)在東南亞之傳播與對當(dāng)?shù)匚幕绊憽钡闹髦佳葜v,展現(xiàn)了上海作家自1930年代至今對東南亞各國之文化影響,他認(rèn)為,上海作家的影響促成了東南亞文學(xué)的多元化書寫,新馬華文學(xué)的整體樣貌乃至文化界(尤其報章雜志)的建構(gòu),幾乎是廣義上的上海作家的功勞與貢獻起到了至關(guān)重要的作用。華東師范大學(xué)教授陳子善“從許杰到郁達夫”的主旨演講,則講述了中國現(xiàn)代重要作家許杰、郁達夫等人先后到南洋,參與南洋華文文學(xué)建構(gòu)的歷史。
首場研討會由美國弗吉尼亞大學(xué)東亞語言文學(xué)系教授羅福林、華東師范大學(xué)中文系教授羅崗、新加坡南洋理工大學(xué)中文系副教授關(guān)詩珮先后發(fā)言。羅福林以“書寫第三世界:50-60年代中國作家想象新中國的國際地位”為主題,關(guān)注了上世紀(jì)五六十年代中國駐印尼大使館文化參贊司馬文森和亞非作家協(xié)會常委楊朔兩位作家,討論他們在東南亞和非洲旅行中的報告文學(xué)寫作,在一種新型“世界文學(xué)”崛起時,如何體現(xiàn)新中國作家的國際視野。羅崗“再議‘華夷風(fēng)’”,細致梳理了王德威教授的“華夷風(fēng)”之論,指出其反“中州正韻”與反“反離散”的兩面,認(rèn)為提出者基本在“風(fēng)”的修辭性和多義性上展開華夷之辨的論述,在他看來,如何在更為歷史化的視野中討論“華夷風(fēng)”,譬如“語文”也即“符號秩序”所發(fā)揮的作用,也許是當(dāng)代重新理解“華夷之辨”更為迫切的任務(wù)。關(guān)詩珮聚焦“翻譯的政治及隱身的南洋研究”,近年來學(xué)術(shù)研究中“向南遷移”的范式轉(zhuǎn)向已成顯學(xué),在此潮流推動下,“南洋研究”展現(xiàn)出巨大的學(xué)術(shù)潛力,特別需要強調(diào)的是,“南洋研究”要有超越字面的問題意識以及知識系譜學(xué)的韌力。她的報告以翻譯研究為方法,探討因“南洋”、“南?!迸c“南方研究”概念混沌而出現(xiàn)虛實交錯的視點,帶出研究時為何需要展現(xiàn)出批判態(tài)度與道德勇氣。
接下來的討論以跨界形式打開了更多文化研究視野,涉及諸多面向的具體研究。馬來亞大學(xué)中文系教師鄭庭河以南洋知識分子林文慶為個案,探討這位主要接受英文教育的“土生”華人的儒教抉擇及信念。新加坡南洋理工大學(xué)人文學(xué)院英文系副教授沈偉赳則闡明在檢索與分析華夏文化“遺產(chǎn)”著作對東南亞文學(xué)的貢獻時,作為“極超中央語言”的英語所發(fā)揮的作用。清華大學(xué)中文系副教授熊鷹從“美新社與海明威的譯介”說起,重審上世紀(jì)五十年代以來對海明威作品的翻譯與評述,強調(diào)海明威的現(xiàn)代主義文學(xué)與包括中國在內(nèi)的“世界”的關(guān)系。上海師范大學(xué)教授張靜則經(jīng)由對被視作宋淇筆名的“林以亮”的考辨,抽絲剝繭地展呈了吳興華、宋淇等人的浪漫主義文學(xué)創(chuàng)作與譯介,將他們在不同時期對于浪漫主義的考察置于世界文學(xué)潮流中,一窺浪漫主義在中國變遷的獨特意義。上海交通大學(xué)中文系教授汪云霞發(fā)掘了被遺忘的詩人與翻譯家俞銘傳,通過他的蘇東坡詩詞英譯,探討他“傳遞中國人精神”的文本選擇與凸顯古典詩歌現(xiàn)代性的譯介策略。上海外國語大學(xué)國際教育學(xué)院教師鄭瑜以著名的抗戰(zhàn)街頭國防劇《放下你的鞭子》為例,生動講述抗戰(zhàn)敘事的跨文本、異域生成,寓居新加坡的藝術(shù)家徐悲鴻、司徒喬以繪畫語言創(chuàng)作了更適應(yīng)“市民”和“僑民”趣味的復(fù)雜改寫。上海交通大學(xué)中文系副教授王宇平則通過對1950年代初香港“長城”電影公司改組事件的細致歷史考察,指出其中“市場”考量的重要性:以新馬華人華僑為目標(biāo)觀眾的東南亞市場被逐步明確為香港左派電影的主要面向。
近年諸多青年學(xué)者也接續(xù)到南洋華文文學(xué)研究的領(lǐng)域中,帶來了新穎的研究視角。在本次會議中,香港嶺南大學(xué)中文系助理教授陳麗汶做了題為“客自南洋來:論歸僑文學(xué)中南洋青年的離家與北歸”的發(fā)言,以兩位歸僑作家韓萌與王嘯平的作品為例,認(rèn)為歸僑的離散經(jīng)歷與作品可供我們重審馬華文學(xué)、中國文學(xué)與華語語系研究之間的辯證關(guān)系;馬來亞大學(xué)中文系教師賴靜婷聚焦由曾錦文翻譯的《水滸傳》峇峇馬來文譯本《宋江》一書,指出譯者的適應(yīng)性翻譯策略,體現(xiàn)出強烈的俗文學(xué)特征,該譯本不僅促進了中馬文化交流,還為峇峇文學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ);新加坡南洋理工大學(xué)中文系助理教授楊明慧則以1970-80年代香港制作的“南洋降頭片”為研究個案,探究香港電影南洋想象的銳變,經(jīng)由脈絡(luò)化的文本分析,揭示出該轉(zhuǎn)向部分源自香港電影與當(dāng)時強勢崛起的旅游業(yè)之間的密切互動。(下轉(zhuǎn)第5版)(上接第2版)上海交通大學(xué)人文藝術(shù)研究院副教授施東來關(guān)注“華”與“夷”在新馬華人文化的不同發(fā)展面向中呈現(xiàn)出的流動姿態(tài),并將討論焦點轉(zhuǎn)移至包括區(qū)域文學(xué)獎、國際出版界、跨區(qū)域流行文化合作在內(nèi)的文化市場治理機制上來,嘗試將新馬華人文化研究的視野打開,放置在更開闊的對世界文學(xué)的思辨以及對流行文化反思之中。
上海交通大學(xué)文科建設(shè)處副處長高延坤、上海交通大學(xué)人文學(xué)院院長吳俊做了開幕致辭。華東師范大學(xué)教授毛尖、倪文尖,上海交通大學(xué)教授劉佳林,復(fù)旦大學(xué)副教授陶磊和華東師范大學(xué)副教授羅萌擔(dān)任了學(xué)術(shù)討論環(huán)節(jié)的評議人,他們的扼要總結(jié)與極富啟發(fā)性的追問促進了學(xué)者間的觀點碰撞與深度交流,帶動了參會學(xué)者的熱烈討論。
此次會議同時也是上海交通大學(xué)人文學(xué)院第四屆國際交流周暨國際文化節(jié)系列活動之一,本屆交流周以“跨越邊界的人文”為主題,涉及“人工智能時代的語言教育與文化”國際工作坊、海外交流項目分享會、“中文——世界詩歌之夜”以及多個主題演講等在內(nèi)的學(xué)術(shù)與文化活動。