中澳文學(xué)論壇: 在“一帶一路”的新時(shí)代,我們的文學(xué)交流恰逢其時(shí)
中國(guó)文學(xué)一直在聆聽世界的聲音,也向世界講述著中國(guó)。5月8日,由中國(guó)作家協(xié)會(huì)主辦、廣東省作家協(xié)會(huì)承辦的第四次中澳文學(xué)論壇在廣州舉行。不同國(guó)家、不同文化背景、不同語言創(chuàng)作的作家們?cè)谛≌f、評(píng)論、翻譯、詩歌、出版等領(lǐng)域進(jìn)行了思想的交流與碰撞,既是中國(guó)與世界的對(duì)話,也是文學(xué)永恒生命力的見證。
中國(guó)作協(xié)主席鐵凝致辭
中國(guó)作協(xié)主席鐵凝在致辭中談到:“2017年,欣逢中國(guó)和澳大利亞建交45周年,中澳兩國(guó)在政治互信、經(jīng)濟(jì)互惠、人文互通等方面取得了豐碩的成果。正如郝金斯教授所說,在‘一帶一路’的新時(shí)代,我們的文學(xué)交流恰逢其時(shí)。在‘一帶一路’、‘和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒和互利共贏’理念的指引下,加強(qiáng)各國(guó)之間的人文交流將有利于增進(jìn)民心相通,而文學(xué)交流是各國(guó)人文交往中的一個(gè)重要領(lǐng)域。過去30多年來,我們兩國(guó)的文學(xué)交流日益加強(qiáng),作家互訪不斷,兩國(guó)作家作品的互譯出版更有助于增強(qiáng)兩國(guó)作家和民眾之間的深入了解。中澳文學(xué)論壇就是我們友好交往中的一個(gè)重要舉措。
中國(guó)作協(xié)一直致力于推動(dòng)國(guó)際間的文學(xué)交流,我們的目標(biāo)就是在差異中探尋共性,在包容中尊重多元。持續(xù)的對(duì)話和交流豐富了中國(guó)作家對(duì)世界文學(xué)和不同文化的認(rèn)知與了解,也向世界傳遞著中國(guó)人多彩的生活樣態(tài)、精神脈絡(luò)和文化積淀。我們將繼續(xù)探索和完善文學(xué)交流的領(lǐng)域和模式,不斷深化和擴(kuò)展思想表達(dá)的內(nèi)涵和視野,進(jìn)一步在文學(xué)翻譯、創(chuàng)意寫作、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等領(lǐng)域開展國(guó)際合作,為世界文壇的百花齊放貢獻(xiàn)自己的熱情和智慧?!?strong style="text-indent: 2em;">【詳細(xì)】
小說單元:文學(xué)、流動(dòng)與地域
亞歷克西斯?賴特:我該如何解放思想,寫出不同的東西?
我研究澳洲以及世界各地的故事已經(jīng)多年,這是我一直覺得我必須要做的事情,以便讓我的工作具有實(shí)用價(jià)值。令我越來越好奇的是,究竟是什么東西能夠影響我講故事的能力,讓我的故事傳遍世界各個(gè)角落?【詳細(xì)】
蓋爾?瓊斯:復(fù)雜的文化環(huán)境或許有助于寫作
“唐人街”位于布魯姆市中心。盡管這里也有一些殖民時(shí)期風(fēng)格的建筑和白人經(jīng)營(yíng)的商鋪,但是只有掛著唐記、榮記和方記這類招牌的中國(guó)商店才最吸引我。除此之外,陽光電影院也是一個(gè)充滿了想象的地方。孩子們?cè)谶@里無憂無慮,天真爛漫:他們生性自由,珍愛這些獨(dú)特的異國(guó)風(fēng)情,還追求不同體驗(yàn)帶來的快樂。我并不是想感傷童年時(shí)代或者描述那段時(shí)光,我感興趣的是流動(dòng)而富有活力的想象力為何能夠在這里產(chǎn)生;以及這些想象力又是如何在與其他事物的種種邂逅中形成。【詳細(xì)】
魏微:遷徙與歐美文學(xué)
遷徙在今天已經(jīng)成為一個(gè)全球性的話題了,非但在中國(guó),眾所周知,澳洲、歐美等國(guó)也都在被這個(gè)話題所席卷。那些發(fā)生在國(guó)與國(guó)之間、城與鄉(xiāng)之間的大量的移民和遷居,已經(jīng)成為我們這個(gè)時(shí)代少數(shù)幾件為各國(guó)、各地區(qū)所共有的事實(shí)之一。【詳細(xì)】
王十月:流動(dòng),近四十年最主要的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)
流動(dòng)。這是中國(guó)前所未有的景象,數(shù)億農(nóng)民離開了土地,離開了固守的地域,在大地上流動(dòng)。而這流動(dòng)帶來的一系列復(fù)雜的改變,這背后的酸甜苦辣,這背后的國(guó)家意志與個(gè)人夢(mèng)想,造就了中國(guó)神話。這近四十年來,中國(guó)最主要的真實(shí)。如果中國(guó)作家無視這個(gè)巨大的真實(shí),回避它,不去書寫,這代作家是不稱職的。【詳細(xì)】
阿來:文學(xué)就是一個(gè)充滿流動(dòng)性的地域
今天的中國(guó),正以前所未有的開放態(tài)度向著世界敞開。這不僅是這個(gè)國(guó)家的政府所采取的經(jīng)濟(jì)開放政策。更重要的是,從一百多年前的新文化運(yùn)動(dòng)開始,中國(guó)包括作家在內(nèi)的知識(shí)分子群體,就已經(jīng)向著世界全面開放。到今天,在很多時(shí)候,在中國(guó),一個(gè)作家成就的衡量,并不是以其用中文這種語言表達(dá)中國(guó)這個(gè)地域的各種經(jīng)驗(yàn)是否充分,而是以其在西方世界的別種語言中是否受到歡迎為標(biāo)準(zhǔn)的。【詳細(xì)】
出版單元:出版的前景與理由
伊沃·印迪克:在澳大利亞做文學(xué)出版商
我認(rèn)為自己是一個(gè)“概念性”的出版商,而不是商業(yè)出版商。這是因?yàn)椋?dāng)我出版一本書時(shí),我所關(guān)注的概念總是超過這本書或作者,即關(guān)注澳大利亞文學(xué)的概念;或更籠統(tǒng)的,關(guān)注整個(gè)文學(xué)的概念,甚至更理想化的,關(guān)注我們的子孫后代。【詳細(xì)】
劉方:紙質(zhì)書將繼續(xù)是出版的主要形式
雖然數(shù)字出版等新的出版形式越來越成為出版的重要構(gòu)成,但在一個(gè)比較長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),中國(guó)閱讀市場(chǎng)中紙質(zhì)書應(yīng)該還會(huì)繼續(xù)是出版的主要形式。人們長(zhǎng)期以來養(yǎng)成的閱讀習(xí)慣難以徹底改變,尤其是中年以上閱讀者,他們習(xí)慣了紙質(zhì)閱讀介質(zhì),閱讀對(duì)他們來說,不僅僅是獲取信息和知識(shí)的手段,還是他們生活方式的一部分。【詳細(xì)】
朱燕玲:出版的前景與理由
在人類文明史中,語言文字是進(jìn)步的基礎(chǔ),包括其衍生產(chǎn)品在內(nèi),無論載體有何種變化,出版物者都是思想者、知識(shí)界和讀者間不可或缺的橋梁,承擔(dān)著文化和知識(shí)傳播的重任。優(yōu)秀出版物的交流,也是歷來各國(guó)人民間深入了解、增進(jìn)友誼的重要渠道。作為一名從業(yè)三十多年的出版人,我這樣看待我的工作:我堅(jiān)持做的,無外乎是促進(jìn)文化積累和文化交流。【詳細(xì)】
翻譯單元:文學(xué)與翻譯
韓靜:翻譯是溝通,翻譯是跨文化交際
翻譯語言就是翻譯文化。翻譯人員必須具備一定的知識(shí)和技能,識(shí)別并翻譯源語言文本中隱藏的和無形的認(rèn)知和文化語境,以便目的語聽眾理解。
根據(jù)上述內(nèi)容,我們可以得出結(jié)論,兩種語言和文化不存在同一性。翻譯過程中如果要尋找對(duì)等時(shí),我們需要明白不存在無差異的對(duì)等,而且對(duì)等不等于復(fù)制。【詳細(xì)】
李堯:讓我們的作品,有尊嚴(yán)地走向世界
漢學(xué)家也好,中國(guó)學(xué)者也罷,在翻譯介紹中國(guó)文學(xué)作品的時(shí)候,都不能以外國(guó)讀者不熟悉、不了解、看不懂某一作品的時(shí)代背景、文化內(nèi)涵為借口,就肆無忌憚地刪節(jié)、修改中文原著。翻譯的功能之一,恰恰就是要把別的民族不熟悉的東西,包括所謂時(shí)代背景、文化內(nèi)涵,介紹給他們。【詳細(xì)】
評(píng)論單元:批評(píng)的價(jià)值
安東尼·歐曼:評(píng)論的價(jià)值
關(guān)心文學(xué)的社會(huì)功能的評(píng)論家有某些基于社會(huì)形態(tài)和同代人的價(jià)值評(píng)判模式,他們會(huì)就文學(xué)在社會(huì)形態(tài)框架內(nèi)所能扮演的角色對(duì)文學(xué)做出評(píng)價(jià)。教“慢讀”的老師們呢,對(duì)價(jià)值有著不同理解。這種對(duì)“價(jià)值”的理解,很不幸和開始時(shí)我提到(且一直會(huì)首先提到的)的“直覺”的概念一樣引人深思。【詳細(xì)】
本·丹漢姆:生態(tài),多樣化和文化
BBC系列紀(jì)錄片《地球脈動(dòng)第二季》第六集名為《城市》,它講述了生存在世界各地城市中心的動(dòng)物們的生活。我們可以看到人類文明和其他動(dòng)物文明的諸多碰撞,而這些動(dòng)物或是面臨致命結(jié)果,或是成功地適應(yīng)城市環(huán)境。雖然通常是其他動(dòng)物被迫適應(yīng)我們?nèi)祟悩?gòu)建的環(huán)境,但《城市》在結(jié)尾描述了一個(gè)振奮人心的愿景:我們可以通過建設(shè)高密度城市,為比城市中現(xiàn)有的更大的物種多樣性提供棲息地,實(shí)現(xiàn)對(duì)環(huán)境的適應(yīng)。【詳細(xì)】
謝有順:為批評(píng)立心
何為批評(píng)之心?我以為它至少包含義理、實(shí)證和文體這三方面。其中,又以義理為最高。批評(píng)的義理,不僅是指思想或哲學(xué),它也是指文學(xué)的道義與藝術(shù)的原理。不合義理的批評(píng),即便姿態(tài)勇猛、辭章華麗,終歸偏離了文學(xué)的大道,而難以服人。【詳細(xì)】
李朝全:批評(píng)是一種選擇
批評(píng)是一種選擇。選擇的結(jié)果一是推介給讀者觀眾,引導(dǎo)閱讀欣賞風(fēng)尚,提升受眾文藝藝術(shù)素質(zhì)。一是面向作家,引領(lǐng)創(chuàng)作思潮與趨向。一是對(duì)優(yōu)秀作品進(jìn)行經(jīng)典化、歷史化,使之進(jìn)入文藝史、藝術(shù)史、文化史。文藝批評(píng)的力量包括其本身所具備的思想穿透力和藝術(shù)感染力,也包括對(duì)文藝創(chuàng)作的反作用力和推動(dòng)力,讀者閱讀鑒賞的引導(dǎo)力和影響力。【詳細(xì)】
詩歌單元:詩歌與社會(huì)
大衛(wèi)·馬斯格雷夫:詩歌中的聽覺場(chǎng)景分析與聲音
正是由于我們?nèi)菀渍`聽、誤解且選擇性地接收信息的傾向,才使我們找到一些重要的可能途徑來取得進(jìn)展:請(qǐng)容許我強(qiáng)調(diào),此處我并不是在說“虛假新聞”,或是對(duì)氣候科學(xué)的頑固無知;而是把評(píng)論限制在詩歌領(lǐng)域。與我們對(duì)古典信息論的期待相反,比起在全是寂靜的孤立狀態(tài)下聽取打斷的言語,人類大腦在擁擠或吵鬧的環(huán)境中,更容易正確聽取并理解受阻信息。這就是阿爾伯特·S·布雷格曼(Albert S. Bregman)所說的“聽覺場(chǎng)景分析”,我認(rèn)為它對(duì)我們思考詩歌中的“聲音”有些啟示。【詳細(xì)】
楊克:從對(duì)現(xiàn)實(shí)深刻關(guān)注的有限中看到無限
1980年,我買了上海文藝出版社出版的《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》,不僅是我,我們這一代人,很多人都是從這本書開始,第一次讀到西方現(xiàn)代主義作品。我十幾年前曾寫過文章,提及當(dāng)年第一次讀里爾克的《豹》這首詩時(shí)對(duì)我的精神沖擊。從此,可以說在幾乎整個(gè)80年代,我們都在狂熱讀西方現(xiàn)代后現(xiàn)代作品,包括各種文藝?yán)碚摵驼軐W(xué),深受歐美文學(xué)和拉美“爆炸”文學(xué)的影響,強(qiáng)調(diào)自我,認(rèn)為如何寫比寫什么重要,如梁小斌所言; 一塊藍(lán)手絹,從陽臺(tái)上飄下去,同樣也是意義重大的”。【詳細(xì)】
鄭小瓊:將龐大的事物釘在詩歌的墻上
詩歌中的詞語具有無限可能性,詞的多種意義像不斷交叉的路徑,不斷地蜿蜒伸展交錯(cuò),讓我們的表達(dá)有了無限種的可能性。面對(duì)自己的現(xiàn)實(shí)生活時(shí),將一些具體的事物,比如圖紙,鐵銹,機(jī)臺(tái),鋼針,螺絲,膠片,合格紙等,不斷通過某種暗喻來呈現(xiàn)內(nèi)心的精神感受。這些支點(diǎn)性的詞語有時(shí)如一枚鐵釘,能將龐大的事物釘在詩歌的墻上,它讓圖紙鐵銹等日常事物發(fā)生了巨大而復(fù)雜的變化,比如斑駁的鐵銹便可以隱喻起伏不定的人生,“鐵”可以隱喻不同的內(nèi)心情感,憂傷,疼痛,喜悅等,大大地拓展了“鐵”在藝術(shù)表達(dá)中的美學(xué)意義。【詳細(xì)】
與會(huì)嘉賓合影